ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— За себя я сам отвечу, Роло, — крикнул он, — Фиона — жена моего брата, и отныне я всегда буду рад видеть ее под своей крышей. А что касается Рики, то она дала согласие стать моей женой.
Роло издевательски захохотал:
— Ты собираешься жениться на этой маленькой холодной сучке? Тогда я понимаю, почему ты здесь. Хочешь заполучить ее приданое. Не получишь! Рика оставила его мне, и я не собираюсь с ним расставаться!
— Ты сошел с ума, Роло! — предупредил Гарм. — Тебе не справиться со всеми нами. Готовься к смерти!
Неожиданно за спиной Роло возникла Бретта — высокая, надменная, в сверкающей на солнце кольчуге.
— Оглянись по сторонам, Гарм! — сказала она. — Мы не такие глупцы, как тебе кажется. Мы полностью приготовились к бою и намерены победить.
Пока она говорила, из дверей начали выбегать вооруженные викинги. Блестя кольчугами, звеня оружием, они выстраивались на лужайке возле дома.
— Боже милосердный, — ахнула Фиона, потрясенная развитием событий. — Сколько людей сегодня умрет! Это ужасно!
— Викинги не знают лучшей кончины, чем смерть на поле боя, — напомнил ей Торн. — Так у нас заведено от века. Только тот, кто пал в бою, достоин посмертной награды. Мы пуще всего боимся умереть соломенной смертью.
— Соломенная смерть? Что это такое?
— Это когда викинг умирает на соломе, в своей постели. Для викинга нет ничего позорнее такой смерти.
— Господь берет души людей в рай небесный, судя по тому, как они прожили свою жизнь, — возразила Фиона. — И я не понимаю, почему так уж непременно нужно умирать в бою. Иногда я в ужас прихожу от того, что вы делаете.
— Но я же не христианин, Фиона. А теперь помолчи, давай послушаем, о чем говорят Гарм и Роло.
— Ну что, не пропало у тебя желание воевать? — спросил Роло. — Посмотри, сколько нас. Мы разобьем твоих воинов в пух и прах.
— Мы будем биться! — торжественно заявил Гарм.
— Жди здесь, — приказал Фионе Торн. — Я пойду поддержать Гарма и брата.
Он вышел на поляну — прекрасный, вооруженный до зубов воин — и оставил Фиону наедине с ее страхами.
— А, Торн Безжалостный! — с издевкой крикнул Роло, завидев Торна, — Так-то ты решил отплатить мне за мое гостеприимство?
— Вы с Бреттой обманули меня, — сказал Торн. — Вы продали в рабство мою жену. Вы солгали, сказав о том, что она ушла с другим человеком.
— Я старался ради твоего же блага, — ответил Роло. — Ведь ты даже не знаешь, на что способна эта ведьма!
— Фиона — исчадие ада, — подключилась к разговору Бретта. — Она лишила моего брата мужской силы. Подожди, она и с тобой проделает то же самое!
Глаза Торна вспыхнули от гнева, а губы сжались в жесткую линию.
— Роло вполне заслужил то, что получил. Ты напрасно надеешься, что я откажусь от Фионы, Бретта. Я люблю Фиону. Она — единственная женщина, которая мне мила. Если Роло вздумает уклониться от битвы, я вызову его один на один. За свою подлость он заплатит смертью.
— Ян это предвидел. Торн Безжалостный, — сказал Роло. — И готов к схватке. Не спорю, ты хорош в бою, но и я неплох. Я сильнее тебя.
— Быть по тому, — провозгласил Гарм. — Готовь своих людей, Жирный Роло. Не будем откладывать сражение.
Гарм круто развернулся и пошел к лесу, окруженный своими воинами. Торн и Торольф помедлили еще секунду и последовали за Гармом.
Бретта и Роло вернулись в дом. Дверь за ними захлопнулась.
— Мы сможем победить их? — спросила Бретта. — Ведь тебя могут убить.
— Да, знаю. Я не боюсь такой смерти. Это лучше, чем умереть в своей постели.
— Ты мог бы вернуть приданое Рики.
— Дело не только в этом, ты сама прекрасно понимаешь. Торну не нужно ее приданое. Ему нужна моя жизнь. Из-за этой ведьмы он готов убить меня.
— Ну, я-то не собираюсь сдаваться на милость судьбы, — сказала Бретта. — Пока ты занимался свои ми воинами, я приготовила к плаванию твой драккар и ошвартовала его в ближайшем фьорде. Сейчас на нем ставят парус. Команда уже на борту и ждет только приказания выйти в море.
— И все это ты проделала без моего ведома? — спросил Роло, пораженный циничной расчетливостью сестры.
— Это было вовсе не так уж и трудно, — усмехнулась она. — Видишь ли, я не хочу умирать. На борту, помимо воды и пищи, все наши драгоценности, все золото и серебро. До Англии я доберусь, а там мне останется лишь предстать перед наместником конунга Рагнольда в Йорке.
— Решила предать меня, — с горечью сказал Роло. — Ты же не спрашивал, распоряжаясь моей жизнью?
— Думаешь, такой сильный боец, как я, может проиграть?
— Не знаю. Лучше быть готовой ко всему. К тому же, даже если ты выиграешь сражение, тебе все равно предстоит встретиться один на один с Торном.
— А тебе, ты думаешь, удастся ускользнуть от Торна Безжалостного? Не надейся. Ему нужны обе наши жизни.
— А я не намерена стоять в стороне и ждать, чем все это закончится, — ответила Бретта. — У меня совсем другие желания, Роло.
— Разумеется! У тебя всегда наготове оправдание! — зло усмехнулся Роло. — И, как я понимаю, ты считаешь, что меня убьют?
Бретта покраснела. Сам того не ведая, Роло с первого выстрела попал в яблочко.
— Если тебя убьют, я постараюсь незаметно улизнуть, — сказала она.
Роло равнодушно пожал плечами:
— Тебе нужно мое благословение? Считай, что ты его получила. Я всегда старался быть тебе хорошим братом и заботиться о твоем благополучии. Что ж, если меня и вправду убьют, пробирайся на драккар и улепетывай как можно скорее. Но только поверь мне, сестрица, Торн все равно найдет тебя, даже если ты сбежишь на край земли!
На поляне развели костры, викинги расположились вокруг них, готовясь к бою, в последний раз проверяя свое оружие. Вместе с ними сидел и Торн, оглаживая остро отточенное лезвие верного меча. Рядом с ним с отрешенным видом стояла Фиона. Глаза ее невидяще уставились в пламя костра. Плечи дрожали. Торн отложил меч и легонько прижал ее к себе. Фиона, казалось, находилась в трансе, и Торн спросил ее, нахмурив брови:
Что ты видишь, любимая? Не бойся, скажи все, как есть.
— Смерть. Близкая и страшная, — прошептала в ответ Фиона.
— Чья смерть?
— Не вижу. Лицо закрыто шлемом и щитом. Но я точно знаю, что это не ты.
Отблески пламени отразились в ее бездонных глазах.
— Мы победим? — спросил Торн.
— Да, — медленно ответила Фиона. — Но там что-то еще… Я плохо вижу. Чувствую опасность. Черную, близкую.
— Ты будешь в тылу, вместе с Рикой и Тирой, — сказал Торн, — Гарм, Торольф и Арен останутся в живых?
— Так много убитых, — ровным, чужим голосом ответила Фиона. — Не могу рассмотреть их лица.
— Я постараюсь прикрыть их во время боя, — сказал Торн.
— Битва будет жестокой, — прошептала Фиона. Она внимательно всмотрелась в танцующее пламя костра. — Я вижу… Да, я вижу… Это Бретта…
Внезапно Фиона вздрогнула и обмякла.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85