ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Полагаю, что вас интересует, влюблена ли я в него. Нет, и с трудом допускаю, что кто-нибудь сможет испытывать к нему такие чувства. Но я очень люблю его по-своему, и мне приятно будет стать графиней Долфинтон и замужней леди. Я не хорошенькая, как вы, у меня нет состояния, поэтому я вряд ли получу еще одно предложение, что бы ни говорил мой брат. — Она прямо взглянула в глаза Китти. — Я неровня ему и не претендую на это, но согласитесь, что он никому не пара. Обещаю вам: я буду о нем заботиться и сделаю его счастливым, бедняжку!
Пока Китти слушала признание, мысль ее стремительно работала. Даже ее совсем небольшой жизненный опыт давал ей основания считать, что всех родственников Долфинтона шокирует подобный союз. Не исключая Фредди. Несмотря на его добродушие, он наверняка будет хмуриться, узнав правду, думала она, вспоминая его презрительные насмешки над покойным мистером Ялдингом. В глазах общества болезнь Долфинтона искупалась его рождением, солидное состояние — единственное, что могло сделать мисс Плимсток достойной его, а она не имела никакого. Но Китти, глядя в ее простое, ласковое лицо, видела бедного, запуганного Долфинтона счастливым, объезжающим на иноходце свои ирландские топи, направляемого твердой, но доброй рукой и, безусловно, спасенного от разрушающего влияния матери. Она перевела дух и решилась.
— Я помогу вам!
И без того насыщенный цвет лица мисс Плимсток стал свекольно-багровым.
— Вы очень любезны! — воскликнула она благодарно. — Сказать по правде, я не привыкла говорить красиво, но я знаю, как его заставили сделать вам предложение и что вы ответили, когда отказывали ему, и я тогда подумала, что вы хорошая девушка, с которой мне хотелось бы познакомиться. Когда мы обручимся, я знаю, как поступить, и не боюсь никого из них. Но как это уладить? У графини шпионы на каждом шагу, которые ей все доносят. Я не сомневаюсь, она всем говорит, что у него чердак не в порядке! Если бы хоть Сэм, мой брат, помог мне, но он против нашего брака, ему хочется выдать меня за торговца чаем, своего приятеля, у которого вечно жилет в табаке и он одной ногой уже стоит в могиле. Куда ни шло, если бы мистер Матилл собирался сделать предложение. Но клянусь, он даже и не помышляет об этом!
— Совершенно верно, — неуверенно подтвердила Китти.
— Я подумываю о «браке без формальностей». Предварительное оглашение в церкви для нас не годится: если не узнает миледи, то пронюхает Сэм, он с меня глаз не спускает! Конечно, не дело венчаться за границей, но…
— О, пожалуйста, не делайте так! — перебила Китти, совершенно шокированная.
— Мы не сможем. Это стоит денег, а ее лордство снабжает Фостера лишь скудным пособием. И ему не станет лучше, если она отпустит его поохотиться на три дня в Шотландии. Каждую минуту он будет трястись, что его мама следит за ним, — продолжала мисс Плимсток с непоколебимым спокойствием.
— О, я уверена, что в таком случае ничего хорошего не получится! Мы должны придумать иной план.
— Но сумеем ли? — мисс Плимсток вопросительно посмотрела на нее.
— Ну, вдвоем, вероятно, да. Правда, сейчас у меня нет никаких предложений, но обещаю подумать. Мне кажется, лучше, чтобы пока леди Долфинтон считала его послушным. Она человек непредсказуемый! Вы, вероятно, слышали, что она все еще заставляет его закидывать удочки на мой счет! Не попробовать ли этим воспользоваться? Вспомните, пока графиня думает, что он со мной, она спокойна. Должны же мы что-нибудь придумать! Если вы не против, я начну поощрять его бывать в моем обществе, и, хотя мне это совершенно не по нутру, дам ей понять, что мне не совсем отвратительно его предложение.
— Я-то согласна, — ответила мисс Плимсток, — а как кузен Фостера, Фредди? Вдруг ему наш план придется не по вкусу?
— Фредди? А какое он имеет… то есть, — поправилась Китти, — надеюсь, он не станет возражать!
Глава 11
Преследуя свои цели, мисс Чаринг с героической самоотверженностью позволила леди Долфинтон завлечь себя в ее дом на Гросвенор-Плейс — в той части города, о которой ее лордство отзывалась уничижительно и в столь презрительном тоне, что Китти затрепетала при мысли о том, что она скажет о таком непопулярном квартале, где находилась Кеппел-стрит.
Было время, когда леди Долфинтон не скрывала своего мнения по поводу притязаний некой сироты и совершенно определенно считала эту сироту хитрой маленькой пронырой. Теперь она все забыла и олицетворяла саму любезность, когда девушка появилась на Гросвенор-Плейс. У нее хватило такта, чтобы удалить Долфинтона, и ума не заговаривать о мистере Веструдере. Молчаливо подразумевая, что Китти приняла предложение мистера Стандена только ради того, чтобы создать себе положение в обществе, она не только не позволяла себе каких-либо оскорбительных намеков, но и выражала свое мнение с достаточной долей сочувствия, ведя речь о людской глупости, падающей ниц перед знатностью, а также о преимуществах для молодой и хорошенькой женщины брака с покладистым мужем.
— Но этого я вам не говорила, дорогая! Фредди — такой милочка! Всего лишь Станден! Вы скоро убедитесь, что за пуританская у них семья!
Китти едва сдержала улыбку, но когда она пять раз съездила покататься с Долфинтоном и дважды сопровождала его мать в театре, мистер Станден удивил ее заявлением протеста. Он сказал, что она выставляет себя на посмешище. Китти отвергла обвинение с некоторым жаром. Мистер Станден уступил:
— Выставляешь на посмешище меня!
— Чепуха!
— Нет! Не чепуха. Слушай, полгорода знает, что мы с тобой помолвлены, и чешет языки, что ты нашла мне замену. Заметь, я не обратил бы внимания, если бы это был кто-то другой. Но предпочесть мне Долфа, Кит, ей-богу, чересчур!
— Но мы же договорились, что только твоя семья будет знать о помолвке! Ты же не проболтался?
— Надо думать! Не жеманься, Кит, ради Бога! Неужели ты считаешь, если о тайне знают мать и Мег, то она не просочится? Кстати, Джаспер явно в курсе дела: наверняка уже спрашивал Мег. Ох уж эти сестры! — произнес мистер Станден с видимым раздражением. И, подумав, добавил: — Твой кузен тоже не в неведении.
— Камилл? Но откуда? Я ему ни слова не говорила, Фредди, клянусь!
— Сам ему сообщил, — признался Фредди. Она широко открыла глаза:
— Но зачем?
— Думал, так будет лучше.
— Не могу постигнуть, зачем тебе понадобилось говорить!
— Ну, все же он твой кузен! — неопределенно ответил Фредди, полируя лорнет и внимательно его рассматривая.
— Без сомнения! Я и не возражаю. Пусть знает. Питаю к нему особую нежность. Восхитительный человек, правда, Фредди?
— Да, приятный, — согласился Фредди.
— Мег говорит, что его манеры — истинный французский лоск. Она без ума от него! Такая игривая легкость, которая англичанам в целом не свойственна.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73