ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Представьте жену, которая видит сквозь стены и читает мысли, и тогда,
может быть, вы предпочтете сломанную ногу или камни в печени.
Эби задрала подбородок.
- Вам нечего беспокоиться. Я скорее выйду замуж за гремучую змею. Та
по крайней мере хоть шипит прежде, чем ужалить.
- Убей меня! - в отчаянии крикнул Мет. - Лучше убей меня!
Эби мило улыбнулась.
- Убить вас было бы слишком милосердно. Я даже не знаю такого
наказания, которое не было бы слишком милосердно для вас. Но вы не
беспокойтесь. Я постараюсь придумать. А теперь убирайтесь и оставьте меня
одну.
Мэт повернулся, чтобы выйти. Но не успел он сделать и шага, как
оказался снаружи хижины. Он зажмурился от яркого солнечного света. Мэта
начало трясти. Он попытался собрать разбежавшиеся мысли. Итак, он совершил
чудовищно жестокое преступление - неважно по каким мотивам. И вот он
пойман и находится во власти потерпевшего, и никогда еще ни один
потерпевший не располагал более совершенными средствами возмездия.
Единственный вопрос заключался в том, какую форму примет возмездие.
Когда он узнает это, он сможет придумать, как его избежать. Покорно ждать
наказания Мэт не собирался.
Однако как только он составит план действий, этот план в ту же
секунду станет известен Эби и поэтому окажется совершенно бесполезным. Она
уже и так знала слишком много. Он должен перестать думать.
- Ну, мистер Райт, вы готовы?
Мэт вздрогнул. Рядом с ним на ступеньке крыльца стояла пара
очаровательных ножек в нейлоновых чулках и маленьких черных туфельках. Мэт
поднял глаза я посмотрел на ее фигурку, затянутую в черное платье, на ее
лицо с большими голубыми глазами и ярко-красными губками, лицо,
обрамленное прелестными белокурыми волосами. Даже в том состоянии, в каком
он находился, Мэт ощутил всю прелесть ее красоты. Какая жалость, что
остальные дары природы оказались такими ужасными!
- Я полагаю, что ваша невеста не будет возражать, - сказала. Эби с
приятной улыбкой, - поскольку у вас нет невесты. Так вы готовы?
- Готов? К чему? - У Мэта внезапно закружилась голова, к горлу
подступила тошнота. Он закрыл глаза, а когда открыл их, то понял, что они
уже на танцплощадке в Спрингфильде, где когда-то были вместе.
Эби упала ему в объятия.
- Танцуйте! - сказала она.
Мэт понял, что все присутствующие глазеют на них, как если бы они
свалились с потолка. Может, так оно и было?
Официант в белой куртке, сердито нахмурившись, решительно зашагал по
направлению к ним. Но Эби была так же безучастна ко всеобщему смятению,
вызванному их неожиданным появлением, как и большая автоматическая
радиола, стоявшая в углу. Эби, прижавшись к Мэту, танцевала легко и
свободно. Официант похлопал Мэта по плечу. Мэт с облегчением вздохнул и
остановился. Но в следующее мгновение почувствовал, что продолжает
двигаться в ритме танца, дергаясь, словно марионетка. Эби не собиралась
останавливаться. Официант упрямо шел за ними.
- Прекратите это, - потребовал он.
- Я н-н-не м-м-о-г-г-у ос-с-ста-н-но-виться! - дергаясь, проговорил
Мэт.
- Можете, можете, - успокоительно проговорил официант, продолжая идти
за ними, - есть много вещей, которые человек не может сделать, но
перестать делать то, что он делает, он всегда может. Мне кажется, вы были
бы рады остановиться.
- Кон-н-неч-чно, б-был б-б-бы, - проговорил Мэт. Он шепнул Эби: -
П-пе-р-ре-с-ст-тан-нь!
- Скажите этому человеку, чтобы он убирался прочь, - прошептала Эби в
ответ.
Мэт решил снова начать танцевать сам. По крайней мере это приятное,
чем чувствовать, как тебя дергает в разные стороны.
- Мне кажется, вам лучше уйти, - сказал он официанту.
- Мы не любим выставлять людей силой, - сказал официант,
нахмурившись, - но должны соблюдать порядок ради наших клиентов. Лучше
уйдите подобру, - он схватил Мэта за руку, - а не то...
Внезапно Мэт почувствовал, что его рука свободна. Официант исчез. Мэт
дико оглянулся вокруг. На автоматической радиоле появилось новое
украшение. С вытаращенными тупо глазами и лицом белее собственной куртки
официант, освещенный переливающимися огнями радиолы, напоминал китайского
болванчика. Эби еще теснее прижалась к Мэту. Они продолжали медленно
кружиться под музыку. Официант слез и через минуту снова направился к ним,
сопровождаемый вторым официантом, барменом с квадратной челюстью и
уродливым бульдогом в образе человека.
Управляющий, подумал о нем Мэт.
Четверка угрожающе сомкнулась вокруг Эби и Мэта.
- Не знаю, что это за игру вы затеяли, - проворчал бульдог, - но мы
не хотим, чтобы вы играли в нее здесь. Если вы быстренько не уберетесь, то
пожалеете.
Глядя на него, Мэт охотно ему поверил. Он сделал новую попытку
остановиться.
- Н-н-не м-мо-г-гу, - проговорил он, - н-не-у-ж-жел-л-ли в-вы
д-ддума-е-те, я б-б-бы н-не п-пре-кра-тил, ес-с-с-л-ли б-б-б-бы м-мог.
Менеджер посмотрел на него налитыми кровью глазами.
- Полагаю, что прекратили бы. - Он сжал челюсти. - Ну что ж, ребята.
Вышвырните их вон.
- Осторожнее, - нерешительно проговорил первый официант, - кто-то из
них владеет хитрым приемом.
И тут нападающие исчезли. Мэт с несчастным видом посмотрел на
радиолу. Там они сидели один на другом, напоминая акробатическую пирамиду.
Пирамида зашаталась и рассыпалась. Даже сквозь громкую музыку были слышны
глухие удары о пол. Затем Мэт увидел, как они обескураженно встают. Бармен
усиленно потирал нос. Внезапно он сжал кулаки и бросился в атаку.
Управляющий успел поймать его за руку.
Четверка устроила военный совет. Каждые несколько секунд кто-нибудь
из них поднимал голову и смотрел на Мэта и Эби. Наконец первый официант
отделился от общей группы и с решительным видом направился к радиоле.
Музыка прекратилась, цветные огни погасли. Наступила тишина. Все четверо с
победоносным видом повернулись к танцплощадке. Так же внезапно огни
зажглись вновь и снова загремела музыка. Они подскочили на месте.
Осторожными шагами управляющий подкрался к стене и выдернул шнур из
розетки. Он повернулся, все еще держа его в руке. Шнур начал извиваться.
Управляющий смотрел на него, не веря своим глазам. Шнур начал складываться
в кольца. Управляющий торопливо бросил его на пол. Шнур поднялся над
полом, как кобра, и начал раскачиваться в медленном смертоносном танце.
Потом прыгнул вперед. Управляющий едва успел отскочить. Металлические
клыки стукнули по полу. Все четверо отступили, глядя на шнур широко
раскрытыми глазами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15