ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я-то думал, что найду вас и потом мы попытаемся найти Надин, прежде чем ее отыщет полиция. Теперь же основная проблема состоит в том, чтобы не дать полиции отыскать вас, пока мы не выработаем план как-то все это уладить.
— Какой же метод мы можем выработать?
— Если бы я знал ответ, мы бы сейчас не разъезжали. Могу вам сказать одну вещь: если Надин виновна в убийстве, то ей придется посмотреть в глаза фактам.
— Она невиновна. Мистер Мейсон, я могу вас заверить, что она невиновна.
— Откуда вы это знаете?
— Я знаю Надин.
— Потому что вы верите ей, — сказал Мейсон. — Ваше единственное основание то, что вы влюблены в нее.
— А вы разве не чувствуете то же самое?
— Сейчас я ничего не чувствую, — сказал Мейсон. — Я не влюблен в нее… нет, черт меня подери!
— Мы ведь не можем так разъезжать всю ночь, — сказал Локк. — Если полиция разыскивает меня, то они… Послушайте, мистер Мейсон, я не обязан рассказывать им все. Я могу и сам нанять себе адвоката.
Молчание Мейсона было красноречивым возражением.
— Разве я не могу нанять адвоката, чтобы он представлял мои интересы? Он может посоветовать мне не отвечать на вопросы, чтобы не обвинили меня в преступлении?
Мейсон покачал головой и спустя мгновение сказал:
— Вы только сделаете хуже.
Делла Стрит, многозначительно смотревшая на Мейсона некоторое время, наконец поймала его взгляд.
— А вы не думаете, — сказала она, — что у Пола Дрейка есть что-то новенькое для доклада?
— Это мысль, — согласился Мейсон.
— Он, возможно, узнал о местонахождении того человека…
Мейсон кивнул и тут же прервал Деллу, повернувшись к Джону Локку:
— Послушайте-ка, Джон, я хочу, чтобы вы были со мной откровенны. Вы знали, что Надин что-то беспокоило?
— Да.
— У вас были какие-нибудь соображения насчет того, что бы это могло быть?
— В то время не было.
— А сейчас есть?
— Как я понял, Мошер Хигли велел ей уехать, сказав, что он не позволит нам пожениться.
— А вы знаете, почему?
— Нет, не знаю, — рассерженно сказал Локк. — Мистер Мейсон, я пытаюсь не держать зла против покойника, но всякий раз, когда я подумаю об этом, у меня кровь закипает.
— Возможно, у него были мысли, что Надин недостаточно хороша для вас?
— Вероятно, дело обстояло совсем по-другому, — сказал Локк. — Хотя я совсем не ангел и, возможно, величина средняя. Мошер Хигли жил такой изолированной жизнью, что я не думаю, чтобы он когда-нибудь… У него не было никаких эмоций. Он был просто чертовски старым… — Локк неожиданно замолчал на полуслове, словно испугавшись своих слов.
— А Надин никогда не говорила вам, что у него была особая власть над ней?
— Вся его власть заключалась в весьма капризном авторитете, — сказал Локк. — Вы ведь не знали Мошера Хигли. У вас нет представления, насколько холоден, мелочен, невыносим был этот человек, насколько всемерно деспотичен. Я старался относиться к нему почтительно. Он был другом нашей семьи, и, конечно, он был старым человеком.
— Хорошо. Теперь давайте поговорим о Джексоне Ньюбэрне, — сказал Мейсон.
— Хорошо, и что вы хотите знать о нем?
— Как Надин к нему относилась?
— Очень дружески, лучше, чем к кому бы то ни было из всех остальных. Джексон старался быть благоразумным. И, думаю, он много чего повидал.
— Была ли привязанность или что-нибудь личное? — спросил Мейсон.
— Между Джексоном и Надин? — удивленно спросил Локк.
Мейсон кивнул.
— О Господи, нет!
— Вы уверены?
— Я уверен. Джексон женат на Сью, а Надин… ну о ее привязанностях мы уже говорили.
— Вы имеете в виду привязанность к вам? — спросил Мейсон.
— Мне не хотелось бы говорить об этом такими вот словами, — сказал Локк, — но мы с Надин любим друг друга и хотим пожениться.
Мейсон, притормозив, свернул направо и уехал с автострады в одну из поперечных улиц.
— Куда мы едем? — встревоженно спросил Локк.
— Мне нужен телефон, — ответил Мейсон. — У меня по этому делу работает один детектив, и я хочу выяснить, не разузнал ли он что-нибудь. Пока я буду звонить, мне бы хотелось, чтобы вы подумали обо всех возможных местах, где может быть Надин, куда ей можно позвонить.
— Вы думаете, что я вообще сегодня вечером не попаду домой… А не будет ли это выглядеть плохо?
— Это и в самом деле будет выглядеть плохо, — сказал Мейсон. — Вам не следует ничего делать, что могло бы вызвать подозрение у полиции. Но у вас есть часа два-три, прежде чем вы появитесь. Вы можете сказать им, что занимались какой-нибудь исследовательской работой.
— А может быть, сказать, что я был в кино?
— Они попросят вас пересказать кинофильм.
— Я могу это сделать, выбрав тот, который я уже смотрел.
— Тогда это должно быть в каком-нибудь большом кинотеатре, — сказал Мейсон, — где никто вас не смог запомнить. Купите билет, зайдите внутрь, сохраните себе корешок от билета, а через несколько минут уйдете. Я отвезу вас в кинотеатр, как отыщу автомат. А вот и телефонная будка!
Мейсону пришлось заехать за угол в поисках места парковки автомобиля.
— Вы ждите здесь, — сказал он и вернулся к телефонной будке, набрал номер Пола Дрейка. Когда тот снял трубку, Мейсон сказал: — Привет, Пол, есть что-нибудь новенькое?
— Ничего сенсационного.
— Надин Фарр нашел?
— Нет, но зато я нашел Джексона Ньюбэрна.
— А она с ним?
— Точно нет.
— Почему ты говоришь «точно нет»?
— Я подумал, что она может быть с ним, и получил убедительный отпор.
— Каким образом?
— У меня один человек пытался установить местонахождение Ньюбэрна по телефону. И звонил везде, где он только мог быть. Я полагаю, что и полиция занималась тем же самым. Так или иначе, я нашел его первым или думаю, что это так.
— И где он?
— Я отыскал по справочникам все клубы, в которых он состоял, и обзвонил их, причем везде просил передать, чтобы он позвонил мне срочно, это очень важно. В каждом из клубов я оставлял одно и то же сообщение. В конце концов он позвонил мне из Клуба изучения и развития нефтяных скважин. Туда входит небольшая группа энергичных людей, которые разрабатывают малоизвестные нефтяные скважины. Как я понимаю, это довольно необычный, деятельный клуб. Согласно тому, что мне рассказал Ньюбэрн, он просто забрел в клуб, и ему передали мое сообщение, и он позвонил. Я сказал ему, что дело исключительной важности и я ищу Надин Фарр.
— И что же дальше? — спросил Мейсон.
— Его голос стал холодным. Он сказал мне, что, как он полагает, в доме, где Надин остановилась, есть телефон, который записан на имя Мошера Хигли, и если я туда позвоню и попрошу ее к телефону, то она ответит, а если нет, то у него, мол, больше нет никаких предложений.
— И что потом?
— Я ответил, что мы уже звонили туда, но безуспешно.
— Есть что-нибудь еще?
— Да. Я ему сказал, что, согласно докладу одного из моих людей, когда Надин Фарр выписывалась из мотеля на побережье, он был с ней, на что он ответил, что меня неверно информировали, ну и тогда уж я не удержался и попробовал обрушить ему на голову этакую бомбочку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43