ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— заорал, взъярившись, Хэррод. — Не суйся, куда не надо!
— Еще раз повторяю: выбирай выражения! — зарычала Нелли.
Хэррод злобно расхохотался:
— Вот я и выбрал: холера. Самая настоящая холера. Чем это плохое слово?
Повернувшись к Мейсону, он проговорил устало:
— Вот что получается, когда свяжешься с грубой, невежественной девкой, которая пытается к тому же строить из себя благородную даму.
Нелли, чуть не задохнувшись, открыла рот с намерением что-то возразить, но потом передумала.
— Поразмыслите кое о чем на досуге, — продолжал Хэррод, обращаясь к адвокату. — Ваша клиентка не та, за кого себя выдает. Не давайте ей вешать вам лапшу на уши. Ее зовут не Ферн Дрисколл, а Милдред Крэст. Она присвоила сумочку Ферн Дрисколл, ее документы и деньги, не говоря уже об имени. Скажите ей, что все о ней знаете и что я знаю это тоже. Потом приходите снова, и тогда уже мы с вами побеседуем с полной откровенностью. А сейчас присылайте ко мне своего доктора, если вас так уж беспокоит мое здоровье.
Глава 7
Мейсон позвонил доктору Арлингтону и договорился встретиться с ним у отеля «Диксикрат». Потом они с Деллой Стрит доехали на такси до того места, где была припаркована машина Мейсона, пересели в нее и вернулись к отелю.
Через пять минут подъехал доктор. Выйдя из машины, он поздоровался и спросил:
— Что там приключилось, Перри?
— В отеле раненый. Фамилия его Хэррод. Вы найдете его в номере двести восемнадцать. Я сказал ему, что пришлю своего врача. Поднимитесь и осмотрите его. Вы должны четко представлять себе, что ваша задача — установить объективную истину. Объясните, что вы не его личный врач, поэтому здесь не может быть и речи о сохранении врачебной тайны. Если он станет рассказывать о своем самочувствии, прошу вас все это запомнить и быть готовым подтвердить под присягой.
— Хорошо, — сказал врач. — А что с ним такое?
— Ему кое-что всадили между ребер.
— Нож?
— Да нет, не нож. Острый, но очень небольшой предмет.
— Иглу, что ли?
— По-моему, шпатель для мороженого.
— Понятно, — отозвался доктор.
— Возможно, он не захочет рассказывать, как это случилось, — предупредил адвокат, — хотя может заявить, что стоял на кухне у самой двери со шпателем в руке, когда его жена входила туда с полным подносом посуды. Она якобы толкнула дверь ногой, та ударила его по руке, и шпатель вонзился в грудь.
— Это действительно так и было?
— Он может сказать, что так и было.
— Но это правда?
— Откуда я знаю? — пожал плечами адвокат. — Осмотрите его повнимательнее, узнайте, что с ним такое. Кажется, его знобит.
— Похоже, он тот еще фрукт!
— М-да, — промычал Мейсон.
— Ладно, пойду его осмотрю, — заторопился доктор. — Такие ранения бывают очень опасны.
— Идите, — сказал адвокат. — Мы будем ждать вас здесь.
Доктор извлек из своей машины чемоданчик и исчез в дверях отеля.
Глава 8
— Ну что же, — сказал адвокат Делле Стрит, — скоро мы узнаем, насколько серьезна вся эта история… Вы не забыли спрятать на кухне шпатель?
— Нет, конечно. Я засунула его в нижний ящик буфета.
— Отлично сработано!
— Вы дали мне для этого прекрасную возможность, начав разговор о семейном положении той женщины. Кстати, все и так ясно.
— Да, но это помогло мне отвлечь их внимание.
— А не заподозрят ли они что-нибудь, когда найдут второй шпатель?
— Они вполне могут спутать его с тем, которым нанесена рана.
— Гм, похоже, в этом что-то есть, — после минутной паузы проговорила секретарша.
Мейсон раскурил сигарету и пустил кольцо дыма.
— Посмотрим, что они расскажут доктору.
— Может, нам лучше было подняться вместе с ним?
— Не хочу быть свидетелем, — ответил Мейсон. — Пусть лучше это будет доктор Арлингтон. Его показаниям поверит любой суд на свете.
— Да, — подтвердила Делла. — Он производит на людей благоприятное впечатление.
Она стояла возле машины, опираясь рукой на крыло, потом повернулась назад. Вдруг что-то привлекло ее внимание.
— Ай-яй-яй, шеф! — воскликнула она. — Беда!
— Что такое? — удивился адвокат и выглянул в окошко.
— Полицейская машина с красной мигалкой. Она сзади, вам не видно.
— Едет сюда?
— Похоже.
— Быстро в машину, — скомандовал Мейсон. — Уезжаем. Не хватает только, чтобы сцапали нас самих…
— Не успеем, — прервала его Делла. — Они уже подъехали. Сочиняйте правдоподобную историю.
— Все равно садитесь в машину. Может, они нас и не заметят.
Делла грациозным движением скользнула на переднее сиденье, захлопнула дверцу и опустила стекло. Мейсон тихо сказал ей:
— Сделаем вид, что мы их не видели. Они могут и не обратить внимания на припаркованную машину…
В этот момент салон их автомобиля залил красный свет мигалки.
— Резко обернитесь! — воскликнул адвокат. — Сделайте удивленный вид. Иначе они поймут, что мы заметили их раньше.
Он повернул голову и показал Делле пальцем на полицейскую машину.
— Ну, как сыграно? — спросил он шепотом.
— Немного топорно, но ничего, сойдет. Вот они.
К правому борту автомобиля подошел старый знакомый Мейсона — сержант Голкомб из отдела по расследованию убийств. Другой полисмен уже стоял у левой дверцы.
— Так-так, — удивился сержант. — Вы-то что здесь делаете?
— Интересно, а что тут делаете вы? — вопросом на вопрос ответил адвокат. — Я лично собирался уехать.
— В самом деле? Что-то не похоже. Сдается мне, вы тут кого-то поджидали… Знаете, Мейсон, у вас слишком красивая секретарша. Когда видишь девушку с фигурой как у «Мисс Америка»…
— Берите выше. Как у «Мисс Вселенная»! — усмехнулся адвокат.
— Да, пожалуй, — согласился сержант с видом человека, как никто знающего в этом толк. — Когда видишь девушку с такой фигурой, трудно не заметить, в какую именно машину она села… Так, может быть, вы все-таки ответите мне, чего вы тут ждете?
Делла Стрит, следившая через окошко за дверью отеля, подтолкнула Мейсона коленом.
Из отеля вышел доктор Арлингтон, сделал несколько торопливых шагов к автомобилю Мейсона и только тут заметил полицейских. Он круто повернулся и направился к собственной машине.
Голкомб наблюдал за ним с усмешкой, потом крикнул:
— Хэлло, доктор!
Арлингтон остановился, бросил взгляд через плечо и сказал:
— Слушаю вас.
— Вы ведь доктор, я не ошибся? — спросил сержант, разглядывая его чемоданчик.
— Не ошиблись.
— Можно узнать, где вы были, доктор?
— В этом отеле.
— Отлично! — ухмыльнулся сержант. — Поскольку мы видели, как вы оттуда вышли, у нас нет оснований в этом сомневаться. Теперь несколько более деликатный вопрос, доктор. В каком номере вы были?
— Не понимаю, почему вас это интересует, — ответил врач.
— Ну как же, — пояснил сержант, — если вы были в двести восемнадцатом номере, нас это очень заинтересует. А если вас послал туда мистер Мейсон, тогда ситуация будет совсем интригующей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36