ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Это очень полезный напиток для желудка. С ним можно переваривать даже булыжники.
— А когда он у тебя кончается, Грэмпс, что ты делаешь? — спрашивает Милдред.
— У меня в фургоне всегда стоит полный ящик, — отвечает Грэмпс и убегает.
— Френк! Я в отчаянии, — говорит Милдред. — Это хуже, чем я могла предположить. И кроме всего прочего он просто влюблен в тебя, и тебе будет трудно от него отделаться.
Дюриэа улыбается и гладит жену по руке:
— Не расстраивайся, милая. Твой Грэмпс мне очень нравится.
— Однако не забывай, что его свидетели могут оказаться людьми с весьма сомнительной репутацией.
— Мне это может оказаться полезным, дорогая. Кроме того, я теперь лучше понимаю тебя и знаю, что ты многое унаследовала от своей матери Виггинс.
— Тебя не приводит это в содрогание, Френк? В этот момент возвращается Грэмпс с двумя бутылками в руке.
— Одна наполовину пустая, — заявляет он, — поэтому я решил сразу захватить полную.
Наполнив стаканы, Грэмпс залпом выпивает свой и продолжает:
— Итак, возвращаясь к Таккеру… Я записал на всякий случай его адрес. Его зовут Эверетт, а жену — Мартори. Их сын недавно погиб в автомобильной катастрофе…
Грэмпс наливает себе еще стакан и добавляет:
— Я говорю все это для того, чтобы перейти к Ните Молин. Когда она поднялась на яхту?
— По ее словам, за десять — пятнадцать минут до того, как Шейл выудил ее из воды.
— И никто не видел, как она поднималась на борт?
— Нет. Похоже, что Шейл был единственным человеком, кто мог бы ее заметить, но как раз в этот момент он был поглощен созерцанием ракушки. Он говорит, что это было за десять — пятнадцать минут до того, как Молин плюхнулась в воду.
— Это еще не доказательство.
— Почему?
— В течение какого времени Шейл находился на пляже?
— Минут сорок пять.
Грэмпс качает головой:
— Мой друг Таккер находился на пляже в течение получаса.
— И что он видел?
— Самое интересное то, что он ничего не видел. Если бы Молин взяла шлюпку у понтонного моста и гребла к яхте, то он бы непременно заметил ее.
— Он мог не обратить на это внимание, — говорит Дюриэа. — Такое часто бывает.
— Но только не с Таккером… Этот не пропустит ни одной красивой девушки… Он все это время разглядывал яхты и говорил своей жене, что вот ведь есть такие счастливчики, которые купаются в роскоши, в то время как он потерял работу…
Милдред перебивает его:
— Лучше бы он бросил пить, тогда бы тоже мог купаться в роскоши.
— Ну разумеется! — восклицает Грэмпс. — Ведь владельцы яхт абсолютно не пьют, как известно, и работают круглые сутки…
— Вы говорите, у вас есть адрес этого типа? — спрашивает Дюриэа.
— Есть. Он живет в кемпинге, но под чужим именем. Таккер — это его настоящее имя, под которым ты сможешь вызвать его как свидетеля.
— А что говорит его жена?
— То же самое, что и он.
— Пожалуй, я их вызову и побеседую с ними.
— Дай мне рассказать тебе еще об одной любопытной вещи. В субботу днем Таккер тоже сидел на пляже. Несмотря на страшную жару, народу было немного. «Джипси Квин» стояла на якоре в том же месте. Таккер сразу обратил внимание на эту яхту, так как она самая большая из всех. Так вот, он заметил на понтонном мосту женщину, машущую платком в сторону «Джипси Квин». Тогда с яхты была спущена на воду шлюпка, и молодой мужчина подплыл к мосту и забрал женщину. Таккер видел, как она поднималась на борт яхты. На ней были шотландская юбка и красный жакет. Позднее Таккер видел в газете снимки Ниты Молин, и он полагает, что это вполне могла быть она.
— В котором часу это было?
— Около трех.
— И как долго она оставалась на борту?
— Часов до четырех. Когда она сошла на берег, в ее руке были письма, которые она опустила в почтовый ящик. Таккер сам это видел.
Дюриэа на минуту задумывается:
— После ужина мне необходимо срочно вернуться в контору и еще раз опросить свидетелей. Грэмпс, вы не могли бы пригласить ко мне чету Таккер?
— Разумеется, сынок. Они придут, чтобы оказать мне услугу. Еще бренди?
— Не стоит, Грэмпс. Вам еще надо сходить за супругами Таккер.
— Но от этого напитка еще никому не было вреда! Главное — соблюдать меру, а я ее соблюдаю.
— Значит, мы не идем в кино? — спрашивает Милдред разочарованным тоном.
— А почему бы и нет? Мы пойдем на последний сеанс.
— Говорят, это потрясающий детектив, — замечает Грэмпс. — Я тоже иду с вами. Что же касается Ниты Молин, то я был бы не против с ней познакомиться. Я видел ее фото в газете… Она вполне тянет на миллион долларов!..
— Прошу тебя, Грэмпс, — улыбается Милдред, — последи за моим мужем, когда он будет брать у нее интервью.
— Хорошо. Буду смотреть в оба. А пока прикончим эту бутыль…
Глава 14
Лампа на столе Френка Дюриэа стоит таким образом, чтобы его лицо оставалось в тени, а весь свет падал на стул для посетителей.
Немного в стороне сидит секретарь-стенографист. Сидящий рядом с Дюриэа шериф Лассен спрашивает:
— Все готово? Начинаем?
Он поворачивается к полицейскому в штатском костюме, стоящему в дверях, и говорит:
— Начнем с мисс Молин.
Входит Нита. На ней элегантный костюм серого цвета. Она подходит к стулу, на который ей указывает прокурор. Ее волосы отливают на свету янтарным блеском.
Дюриэа улыбается ей и говорит:
— Садитесь, мисс Молин. Сегодня вы будете чувствовать себя гораздо комфортнее, чем в прошлый раз, когда на вас была мокрая одежда. Прошу вас точно отвечать на все мои вопросы.
Она кивает.
— Скажите, мисс Молин, как давно вы познакомились с мистером Стирном?
— Около года назад.
— А с Артуром Райтом?
— Примерно тогда же.
— В каких отношениях вы состояли со Стирном?
— Я не понимаю, что вы имеете в виду.
— Я прошу прощения за неделикатный вопрос, мисс Молин, но это совершенно необходимо для следствия… Итак, какие вас связывали отношения?
— По возрасту он годился мне в отцы, и между нами не было близких отношений. Дюриэа снисходительно улыбается.
— Я знаю, что Стирн был далеко не молодым человеком, но он был по-своему привлекательным и.., очень богатым. Он когда-нибудь делал вам предложение?
— Никогда.
— Насколько мне известно, вы можете стать наследницей всего его состояния…
— Да.
— Люди, подобные Стирну, не завещают своего имущества молодым женщинам без всяких на то оснований.
— Разумеется.
— Какие же это основания?
— Не понимаю, какое это имеет отношение к убийству.
— Позвольте мне самому решать.
— Сожалею, но вас это не касается.
— Тем не менее я настаиваю.
— Вы не имеете права копаться в моей частной жизни.
Дюриэа мягко говорит:
— Хорошо, поставим вопрос иначе. На какие средства вы живете? На деньги Стирна, не так ли? То есть вы находились на его содержании или он назначил вам ренту?
— Все это не имеет никакого отношения к убийству.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42