ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Что ты имеешь в виду?
- Принюхайся. - Мейсон втянул носом воздух.
- Ну и что?
- Запах мести. Дрейк присвистнул.
- Сколько они платили за землю? - поинтересовался Мейсон.
- Не дороже, чем были вынуждены. Пойми, Перри, сегодня суббота. Я работаю по данному делу чуть больше суток, и, хотя я направил туда порядочно людей, мне приходилось очень спешить. Так что ты не можешь...
- Я все понимаю, - сочувственно произнес Мейсон, - но я сам страшно спешу. Раз они приобрели эти земли, они перестанут стесняться. Пока сделка не оформлена, любой человек может вмешаться и все переиначить по-своему. Вот я и хочу предъявить свои условия в интересах женщины по имени Аделаида Кингсмен, которая лежит с переломом ноги в Сан-Франциско, уверенная, что она за свой участок вообще ничего не получит.
- Ну, - усмехнулся Дрейк, - ты сможешь прижать либо Милфилда, либо Ван Ньюиса...
- Они мне не нужны! - покачал головой Мейсон. - Я хочу иметь дело с человеком-, который стоит за ними. Он приходил вчера в офис в десять часов утра, выяснил, что Виклер записал номер грузовика, и это его настолько встревожило, что он приказал своим поверенным урегулировать конфликт любой ценой. Вот с этим человеком я могу говорить о деле!
- Нельзя ли что-нибудь выяснить по номеру грузовика? - спросил Дрейк.
Мейсон рассмеялся:
- Они, разумеется, возвратили Виклеру записную книжку и карандаш. Но эта книжка с листочками на спирали, знаешь такие? Один листок исчез. И что-либо доказать невозможно, как ты сам понимаешь. Они действуют быстро, я тоже не стану ждать.
- У меня все, - вздохнул Дрейк. - Я должен работать, но пока единственный обнаруженный нами след указывает на Милфилда и Ван Ньюиса. Причем ни одного из них нам не удалось найти.
Мейсон взглянул на часы и стал что-то выстукивать пальцами на крышке стола.
- Они расплачиваются за землю, как за пастбищные угодья? - спросил он через несколько секунд.
- По отчетам так, - кивнул Дрейк, - но, похоже, эти дельцы еще что-то доплачивают сверху указанной суммы. По документам это не видно. Так что ничего не докажешь... Будь человеком, Перри, дай мне время до понедельника, надеюсь, что тогда я смогу обрисовать тебе всю схему в подробностях.
- До понедельника? Боюсь, это будет слишком поздно! - вздохнул Мейсон. - Я намерен встретиться с Дафной Милфилд. Что твои молодцы узнали о ней, а?
- Практически ничего, за исключением того, что она живет в многоквартирном доме по Вест-Нарлиан-авеню.
Мейсон глянул на Деллу Стрит.
- Задержись здесь на полчасика, - попросил он, - возможно, это пустая затея, но все-таки какой-то шанс.
Глава 3
Дом на Вест-Нарлиан-авеню был экстра-класса. Сидевший в вестибюле за конторкой молодой человек изо всех сил старался внушить Перри Мейсону, что только из-за нехватки рабочих рук на коммутаторе не работает специальный оператор.
- Мистер Фред Милфилд? - следом за Мейсоном повторил он. - Простите, как доложить?
- Мейсон.
- Он вас ожидает, мистер Мейсон?
- Нет.
- Одну минуточку, пожалуйста... Мы столько времени обходимся без телефонистки, что уже потеряли надежду ее отыскать. Но ведь постояльцы не должны от этого страдать, не так ли?
Он прошел к коммутатору и тихо заговорил в трубку. Настолько тихо, что Мейсон ничего не услышал.
Через пару секунд он повернулся к адвокату и сообщил:
- Мистера Милфилда нет на месте. Его ожидают лишь поздно вечером.
- А миссис Милфилд дома? - небрежно осведомился Мейсон.
Администратор снова вернулся к коммутатору. После краткого разговора сообщил:
- Миссис Милфилд не знает, кто вы такой, мистер Мейсон.
- Скажите ей, что я по делу о каракулевых овцах. Клерк был явно озадачен, но передал ответ Мейсона в точности.
- Она с вами встретится. Квартира 14-В. Можете подняться.
Негр в голубой ливрее с золотым галуном управлял лифтом весьма неуверенно, сразу было видно, что он новичок.
Сначала кабина остановилась дюйма на три ниже пола, а когда парень попытался исправить ошибку, кабина поднялась дюймов на пять выше нужного. Он снова направил ее вниз, с еще худшим результатом, чертыхнулся, поднял вверх опять с ошибкой в пару дюймов. Мейсон решил, что он прекрасно дойдет пешком.
- Осторожно, мистер! - все же предупредил бедняга.
- Возможно, вы и правы! - усмехнулся Мейсон, думая совсем о другом.
Выйдя из кабины, он двинулся по коридору и увидел квартиру 14-В. Мейсон нажал на звонок. Через несколько минут ему отворила дверь женщина лет тридцати. Она несомненно следила за своей фигурой так же, как вообще за своей внешностью. Лицо ее было самоуверенным и несколько настороженным. Его портили подпухшие глаза.
- Слушаю вас, - произнесла она, стоя в дверях. - Не могли бы вы объяснить мне, в чем дело? Мужа сейчас нет дома.
Мейсон огляделся.
- Я спущусь с вами в вестибюль, - холодно произнесла миссис Милфилд, но тут же заколебалась. Видно, что-то заставило ее изменить решение. Впрочем, возможно, вам лучше войти.
- Как вам будет угодно...
Мейсон прошел следом за ней в хорошо обставленную квартиру. Он отметил, что свет на лицо женщины падает из южного окна. Стало видно, что глаза у миссис Милфилд заплаканы. Причем плакала она долго. Об этом говорили покрасневшие распухщие веки. Она заметила, что Мейсон разглядывает ее лицо, и села спиной к окну, указав ему на стул против себя.
Мейсон сел, достал из кармана визитную карточку:
- Я адвокат.
Она взяла протянутую карточку:
- О, да... Я слышала о вас. Но я думала, что вы занимаетесь только делами об убийствах.
- Любой судебной работой, - ответил он.
- Могу ли я полюбопытствовать, почему вы интересуетесь каракулевыми овцами?
- У меня есть клиент, которому нужны деньги. Она улыбнулась:
- Разве не всем клиентам нужны деньги?
- Большинству... Но этой женщине они просто необходимы, и я собираюсь их раздобыть для нее.
- Очень мило с вашей стороны. Это как-то касается моего мужа?
- Касается бизнеса с каракулевыми овцами.
- Не можете ли вы объяснить поточнее?
- Имя моей клиентки Кингсмен, Аделаида Кингсмен.
- Боюсь, что это имя мне ничего не говорит. Видите ли, я не в курсе дел моего мужа.
- Крайне важно, чтобы я его поскорее увидел.
- К сожалению, он вряд ли появится раньше начала недели, мистер Мейсон.
- Можете ли вы мне сказать, как с ним связаться?
- Нет, не могу.
- В таком случае не могли бы вы сами с ним связаться? Она секунду подумала и покачала головой:
- Во всяком случае, не немедленно.
- Как только вы сможете с ним переговорить, передайте ему, что у меня исключительно чувствительный нос, я все обнюхал в округе Скиннер-Хиллз, и там пахнет вовсе не каракулевыми овцами. Вы сможете это запомнить?
- Разумеется... Но, согласитесь, это странно звучит, мистер Мейсон.
- Скажите ему также, что в случае необходимости моя клиентка может поговорить с соседями, но лучше, чтобы она этого не делала.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50