ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Но вы же графиня, – заспорила Гленда, – а она ваша служанка. Вы имеете право приказывать.
Глаза Мойры гневно сверкнули, и, неловко поежившись под неколебимым взглядом этой женщины, Бригитта мудро решила избежать разногласий.
– Я, конечно, графиня, – дипломатично ответила она, – но ведь графа в данный момент дома нет.
– Если дяди Йена здесь нет, – рассудила Гленда, – значит, командуете вы.
– Дядя Йен оставил вместо себя Джеми, – возразила Бригитта.
– Пусть Джеми скажет Мойре, что Хитрец может присутствовать на моих уроках, – упрямо потребовала Гленда.
– Это было бы нехорошо.
– Почему?
– Потому что яйца курицу не учат.
– Я не понимаю.
Бригитта встала перед Глендой на колени, и глаза ее оказались на уровне глаз девочки.
– Мойра – мать Джеми, и он обязан слушаться ее.
– Значит, Мойра управляет Данриджем?! – закричала Гленда.
Бригитта рассмеялась.
– Ну конечно.
– Вот чему вы научили этого некогда послушного ребенка. Это плоды вашего воспитания, – осуждающе покачала головой экономка.
– Может быть, леди Отма захочет посидеть на твоих уроках, – утешила девочку Бригитта. – А я уезжаю…
– Нет! – Гленда бросилась в ее объятия и взмолилась: – Не покидайте меня снова. Я обещаю, что буду слушаться Мойру… буду подчиняться ей во всем… Только не покидайте меня!..
Прижав девочку к себе, Бригитта принялась уговаривать ее:
– Я просто прокачусь верхом до озера и даже могу взять с собой Хитреца для компании. Ну как?
Гленда хранила молчание, уткнувшись головой в грудь Бригитты.
– Сегодня прекрасный день, дорогая, и знаешь что?
– Что?
– Даб никогда еще не видел нашего сада.
– Неужели? – удивилась Гленда.
– Представь себе! Ни разу. Когда я вернусь, давай покажем Дабу, как на деревьях распускаются почки.
– Было бы здорово.
– Гм, – неодобрительно хмыкнула Мойра. – Надеюсь, мой Джеми знает, что вы уезжаете?
– Я прежде спрошу его разрешения, – сказала Бригитта, вставая. – Пошли, Хитрец.
Выйдя во двор, Бригитта увидела, что Джеми разговаривает с несколькими воинами клана Макартуров. Остановившись неподалеку, Бригитта заколебалась, раздумывая, как бы уломать мужа своей кузины. Один из мужчин толкнул Джеми локтем и указал в ее сторону.
Джеми обернулся.
– Доброе утро, – поклонился он.
– Доброе утро. Могу я с тобой поговорить?
– Конечно. – Джеми сделал шаг навстречу ей.
– Я хочу прокатиться к озеру, – с приятной улыбкой сказала Бригитта. – Я вернусь через час или около того.
Джеми поднял брови.
– Вы спрашиваете разрешения или просто сообщаете мне?
– Спрашиваю разрешения. Ведь Йен оставил тебя управлять замком, не так ли?
– Ну если так, – спокойно ответил Джеми, – то я не думаю, что будет разумно ехать одной, особенно сейчас, когда вашего мужа здесь нет.
– А я вовсе не одна, одной скучно, – весело возразила Бригитта. – Со мной поедет Хитрец.
Взгляд Джеми упал на маленького лисенка, послушно сидевшего у ног своей хозяйки.
– Такой маленький зверек не защитит вас от опасности.
– Но ведь наши владения хорошо охраняются, правда?
– Да, это так.
– В таком случае нет никакой опасности, – заключила она. – И что вообще может случиться?
– А вы уверены, что не собираетесь снова сбежать, например, в Англию? – выпалил Джеми.
– И бросить своего сына?
– Да, конечно, – согласился он, потом тут же подозрительно спросил: – А к Йену, например, отправиться не собираетесь, опасаясь за его безопасность?
– Я не такая храбрая.
– Не знаю, не знаю, временами вы такая безрассудная.
Бригитта сделала строгое лицо, и Джеми прикусил язык.
– Ну, так уж и быть, поезжайте, – наконец сдался он. – Но если что-нибудь случится и Йен изрубит меня своим мечом, то клянусь, я буду являться к вам призраком и преследовать вас по ночам всю жизнь.
– Не беспокойся, – крикнула через плечо Бригитта, направляясь в конюшню. – Все будет хорошо.
– Как же, как же, – проворчал себе под нос Джеми. – Разве не то же самое она говорила и Перси?
Проезжая сквозь ворота, Бригитта весело помахала часовым на башне. Она чувствовала себя пленницей, вырвавшейся на свободу из этого замка, который без Йена казался ей тюрьмой.
– Ко мне, Хитрец, – крикнула она лисенку, который весело рыскал вокруг, точно так же возбужденный открывшимся простором, как и его хозяйка.
Это был редкий день для Хайленда, ясный, теплый. На ярко-голубом небе вовсю сияло солнце. Птицы громко щебетали на деревьях, строя свои гнезда, повсюду пышно распускалась молодая листва. Хитрец носился туда-сюда, обнюхивая все, что попадалось ему на глаза.
Любуясь окружающим пейзажем, Бригитта направила лошадь к озеру Лох-Эйв и пустилась по протоптанной тропинке через лес. Весь мир вокруг словно возрождался с приближением лета, и, подумав об этом, она засмеялась от радости. Впервые за долгое время она не ощущала груза ответственности, как мать, жена и хозяйка Данриджа: на несколько освежающих мгновений она снова почувствовала себя юной девушкой, выехавшей на прогулку в чудесный весенний день.
Но прошла минута-другая, и это идиллическое настроение вскоре исчезло. Бригитту вдруг охватило какое-то тревожное чувство, что за ней наблюдают. Она невольно передернула плечами, по спине пробежал неожиданный холодок. Все в ней оцепенело от беспричинного страха, но лошадь ее продолжала спокойно бежать вперед.
«Никакой опасности нет, владения моего мужа хорошо охраняются, – успокаивала себя Бригитта. – Просто я разучилась бывать одна, и у меня разыгралось воображение». Со вздохом облегчения Бригитта выехала наконец из сумрачного леса и спустилась с холма на освещенный солнцем берег озера.
Обгоняя лошадь, Хитрец пробежал мимо нее. Шерсть на загривке у лисенка была вздыблена, словно он видел какого-то неведомого врага.
Опасность! Бригитта пришпорила коня и галопом поскакала вдоль берега.
Вжик! – просвистело что-то мимо правого плеча, и тут же душераздирающий визг прорезал воздух. Хитрец упал – из его задней ноги торчала стрела.
– Пресвятая Матерь Божья! – вскричала Бригитта.
Она сильно натянула поводья и резко остановила лошадь. Потом спрыгнула с седла и побежала к своему любимцу, который выл от боли.
– Хитрец!
Бригитта встала на колени и протянула к нему дрожащую руку. Но тут чья-то тень упала на раненого лисенка, и она повернулась, чтобы увидеть того, кто посмел напасть на графиню Данридж в ее же владениях.
В глаза ей сразу бросился черно-белый плед – Менци! Бригитта подняла взгляд, но увидела лишь белокурые волосы, обрамляющие голову; лицо этого человека было в тени.
Хитрец, снова заскулил, и ярость вспыхнула в Бригитте с сокрушающей силой.
– Ты, грязный ублюдок!..
В бешенстве она вскочила на ноги, словно котенок, бросающий вызов льву.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79