ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Как ни удивительно, Корбетт был совершенно не готов принять его предложение.
– Вы смотрели материалы? – в отчаянии спросил Эмори после того, как они полчаса переливали из пустого в порожнее.
– Смотрел.
– Разве их размах не впечатляет?
– Может, кого-то и впечатляет.
Неужели старого дурака оставила безучастным глянцевая брошюра и содержащаяся в ней информация? Или он просто упрямится в надежде побольше получить?
– Они сделали вам щедрое предложение, мистер Корбетт. Очень щедрое.
С самоуверенным видом Эмори откинулся в кресле и положил ногу на ногу.
– «Ист-парк дивелопмент» очень нужно ваше владение. Они предлагают значительно больше, чем оно стоит. Но ведь это их деньги, верно? – Он посмотрел на Анну и подмигнул ей.
Когда Эмори приехал, она вежливо подала ему стакан холодного чая, но тем не менее смотрела так, как будто он вляпался в собачье дерьмо. И с чего это вдруг у нее такой надменный вид?
Эмори вел себя очень галантно, все время посматривал в ее сторону, чтобы Анна не чувствовала себя исключенной из разговора, хотя Делрей и переводил ей его содержание. С момента ее прихода в банк Эмори все время старался вести себя приветливо, однако пока что ее поведение дружественным никак нельзя было назвать. Но ничего, она еще изменит свое мнение о нем.
Делрей закрыл брошюру и положил ее на кофейный столик.
– Объясните мне подробнее, Ломаке. Они что, хотят, чтобы я расстался с квадратной милей земли, которой сейчас владею, оставив себе маленький огрызок?
Эмори широко улыбнулся.
– Конечно, вы сильно утрируете, но кое в чем правы – в качестве стимула они готовы предоставить вам право выбора участка плюс освобождение от членских взносов и пожизненное членство в клубе.
– Пожизненное членство в клубе?
– Именно так, – сказал Эмори таким тоном, каким удав мог бы обращаться к кролику. – Как это вам?
– Не годится.
Корбетт встал. Ломаке тоже вскочил на ноги.
– Мистер Корбетт, мы старались изложить наше предложение как можно проще, но я думаю, что вы все еще не поняли…
– Я умею читать, мистер Ломаке.
– Я не имел в виду… Пожалуйста, не думайте, что… – Нельзя, чтобы Корбетт решил, будто он считает его дураком. Надо быть осторожнее. – Просто раз вы не занимаетесь этим постоянно, какие-то сложные моменты могут от вас ускользнуть.
– Может быть. Но меня это предложение не интересует.
– Они хотят заплатить вам больше, чем стоит ваше ранчо, – настойчиво сказал Эмори.
– Значит, они там все дураки, так, что ли?
– Вы можете получить очень много денег, – понизив голос, произнес Эмори. – И построить на своем участке любой дом.
– Мне нравится этот дом и этот участок.
Банкир почувствовал, как почва уходит у него из-под ног. Запищал пейджер. Эмори с раздражением отключил его и попытался зайти с другой стороны:
– Вы не должны решать один. Как считает Анна? Что она думает о нашем предложении?
Прежде чем он успел задать вопрос, она уже сообщила ответ.
– Она говорит, что ранчо мое, – сказал Делрей. – Оно перейдет в наследство ее сыну. Анна поддерживает мое решение.
– Я рад, что она заговорила о сыне. Подумайте о его будущем. О его образовании. К тому времени, когда он пойдет в колледж…
– Мы уже откладываем на это деньги.
– Но…
Делрей поднял руку.
– Я вас выслушал, мистер Ломаке. И с вашей стороны, и с моей это было пустой тратой времени, но я проявил к вам любезность. Теперь наша встреча окончена. До свидания.
Делрей повернулся, чтобы уйти, и тут Ломаке пустил в ход последний аргумент:
– Остался еще ваш кредит.
Остановившись, Корбетт медленно повернулся к Ломаксу. Лицо его побагровело.
– А что с ним такое? – зло посмотрев на посетителя, спросил он.
Эмори почмокал губами и печально покачал головой, как бы говоря о том, что делает это только потому, что у него не осталось другого выхода.
– В последнем квартале вы опоздали с уплатой процентов.
– Всего на несколько дней.
– А что будет в следующем квартале? И в следующем за ним?
– Я всегда выполнял свои финансовые обязательства.
– Я в этом не сомневаюсь. Но сейчас вам трудно как никогда. И, честно говоря, я не вижу в ближайшем будущем никакого просвета. Положение на рынке говядины неважное, а вы занимаетесь именно говядиной. Вы понимаете, куда я клоню? – Он развел руками. – Поскольку вы всегда были надежным клиентом, банк продлил вам срок уплаты займа. Но это не может продолжаться до бесконечности.
– Вы делаете на этом деньги, Ломаке. Пока я плачу проценты…
– А как быть с проверяющими? Это они нервничают, а не я. – Желая продемонстрировать свою искренность, он сложил руки на груди. – Под их давлением я вынужден буду потребовать, чтобы вы наряду с процентами начали погашать основную сумму кредита.
– Что ж, прекрасно. Я справлюсь.
– Каким образом? Я веду ваши счета и поэтому знаю, что ваши нынешние поступления практически равны нулю. Накладные расходы не только не уменьшились, но даже увеличились. Посчитайте! Ваш баланс подает все меньше поводов для оптимизма. А теперь еще одна… проблема.
Голова Корбетта резко откинулась назад, как будто Эмори ударил его в подбородок. По правде говоря, так даже лучше.
Словесная атака удовлетворяла Эмори больше, нежели физическое воздействие на упрямого старикашку.
– Как только вы позвонили доктору Андерсену, тамтамы сразу же разнесли весть о возможной эпидемии среди скота. На многие мили вокруг все ранчерос наслышаны о вашем несчастье.
– В моем стаде нет заболеваний. Это частный случай.
– Да, кажется, так, но тем не менее весьма ощутимая потеря. Особенно сейчас, когда каждый фунт мяса должен трансформироваться в доллары и центы.
– Я потерял только пять голов. Надеюсь, такое не повторится.
– Но ведь у вас нет никаких гарантий, правда? Последствия могут сказаться даже после того, как поймают вашего пасынка.
Этот словесный волейбол доставлял Эмори несказанное удовольствие. Кажется, он попал Корбетту прямо в солнечное сплетение. Эмори с трудом сдерживал улыбку. Черт побери, он в прекрасной форме. Почему этого не замечают Коннот и прочие мерзавцы из «Ист-парк»? Если бы Коннот увидел, как эффективно Эмори манипулирует Делреем Корбеттом, то, вероятно, сразу назначил бы его на пост вице-президента.
– Какое отношение побег Карла Херболда имеет… – Корбетт помолчал, тяжело дыша. – …к чему бы то ни было?
Эмори с сожалением посмотрел на Анну. Она побледнела, причем если по выражению лица действительно можно было судить о ее чувствах, то из человека, вляпавшегося в дерьмо, Эмори в ее глазах превратился в охранника немецкого концлагеря.
– Прошу прощения, мистер Корбетт. Я думал, вы знаете, как… как люди относятся ко всему этому. Вас тоже считают отчасти виновным. Народ ведь всегда ищет козла отпущения.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100