ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Возможно, он составил не совсем правильное суждение об этом человеке.
– Какая роскошь, – признал Макферлейн. – Особенно для нефтеналивного танкера.
– На самом деле это достаточно стандартно, – откликнулся Глинн. – На таких больших судах места достаточно много. Они так дороги в эксплуатации, что практически не стоят в портах. Это означает, что команда месяцами находится на борту. Выгодней, чтобы она была довольна.
Теперь уже многие занимали свои места за столами, стало шумно. Макферлейн смотрел на морских офицеров, специалистов, экспертов из ЭИР. Подготовка к походу происходила так быстро, что он успел познакомиться, возможно, с десятью из семидесяти с лишним человек, что находились сейчас в помещении.
Вдруг в кают-компании наступила тишина. Макферлейн взглянул на дверь и увидел, как вошла капитан «Ролваага» Бриттон. Он знал, что капитан – женщина, но не ожидал ни того, что она так молода, не больше тридцати пяти, ни такой потрясающей выправки. Она держалась с естественным достоинством. На ней была безупречная форма: морской китель с золотыми пуговицами, белоснежная рубашка, на узких плечах – маленькие золотые погоны. Бриттон направилась к ним неторопливой походкой, которая говорила об уверенности в себе и еще о чем-то. Вероятно, о железной воле, подумал Макферлейн.
Капитан заняла свое место, в столовой возникла суета, когда все последовали ее примеру. Бриттон сняла фуражку, открыв тугой узел светлых волос, и положила ее на маленький боковой столик, который, похоже, был предназначен именно для этой цели. Когда Макферлейн увидел ее вблизи, он заметил, что ее глаза выглядят старше, чем она сама.
К капитану подошел седоватый мужчина в офицерской форме и зашептал ей что-то на ухо. Он был высоким и худым, с темными глазами, сидящими в еще более темных глазницах. Бриттон кивнула, и он отступил назад, оглядывая сидящих за столами. Его легкие, плавные движения напомнили Макферлейну большого хищника.
Бриттон указала на него, подняв вверх ладонь:
– Позвольте представить первого помощника капитана «Ролваага» Виктора Хоуэлла.
Раздались приветствия, Хоуэлл кивнул и отошел, чтобы занять свое место за соседним столом. Глинн спросил тихо:
– Могу я закончить представления?
– Конечно, – ответила Бриттон.
У нее был чистый четкий голос со следами легкого акцента.
– Это специалист по метеоритам из музея Ллойда доктор Сэм Макферлейн.
Капитан через стол протянула Макферлейну руку, оказавшуюся прохладной и сильной.
– Салли Бриттон, – представилась она. – Добро пожаловать на борт, доктор Макферлейн.
В ее акценте улавливалась шотландская картавинка.
Глинн продолжал по кругу:
– А это доктор Рейчел Амира, математик из моей команды, и Юджин Рочфорт, главный инженер.
Рочфорт взглянул вверх, нервно коротко кивнул, его умные глаза, в которых светилась одержимость, заметались. Он был в синем пиджаке, который выглядел бы вполне приемлемо, не будь сшит из полиэфирного полотна, блестевшего под светом ламп в обеденном зале. Его взгляд остановился на Макферлейне и снова перескочил на кого-то. Ему, по-видимому, было не по себе.
– А это доктор Патрик Брамбелл, корабельный врач. Не новичок в штормовом море.
Брамбелл одарил сидевших за столом лукавой улыбкой и поклонился по-японски. Это был человек неопределенного возраста с заостренными чертами лица, с высоким лбом, отмеченным тонкими параллельными морщинами, с сутулой спиной и совершенно лысой, словно из фарфора, головой.
– Вам доводилось работать корабельным врачом? – спросила вежливо Бриттон.
– Никогда не схожу на сушу, если этого можно избежать, – произнес Брамбелл весело с ирландским выговором.
Бриттон кивнула. Она вынула из кольца салфетку, развернула ее и положила на колени. Ее движения, ее пальцы, речь все казалось экономичным, безукоризненно отточенным. Она была так холодна и невозмутима, что Макферлейну подумалось, что это своего рода защитная реакция. Когда он брал салфетку, то заметил в центре стола серебряный держатель с картонкой меню: консоме «Ольга», баранина «Виндалу», цыпленок под майонезом «Тирамису».
Макферлейн тихо присвистнул.
– Вам не нравится меню, доктор Макферлейн? – спросила Бриттон.
– Напротив. Я ожидал сэндвичи с яйцом и салатом и фисташковое мороженое.
– Хороший обед является традиционным на корабле, сказала Бриттон. – Мой шеф-повар, мистер Сингх, один их лучших на флоте. Его отец готовил для британского Адмиралтейства во времена господства над Индией.
– Ничто лучше, чем превосходно приготовленный «Виндалу», не напоминает о том, что мы смертны, – провозгласил Брамбелл.
– Всему свое время, – заявила Амира, потирая руки и оглядываясь вокруг. – Где бар-стюард? Мечтаю о коктейле.
– Мы разопьем эту бутылку, – вмешался Глинн, указывая на открытую бутылку «Шато Марго», которая стояла рядом с цветами.
– Славное вино. Но перед обедом нет ничего лучше сухого мартини «Бомбей». Даже если обед в полночь.
Глинн сказал:
– Сожалею, Рейчел, но на борту корабля не разрешены спиртные напитки.
Амира посмотрела на него.
– Спиртные напитки? – повторила она со смешком. – Вот это новость, Эли. Ты вступил в Христианскую женскую лигу трезвости?
Глинн продолжал спокойно:
– Капитан разрешает один бокал вина до или во время обеда. На корабле нет никаких крепких напитков.
Было впечатление, что в голове у Амиры вспыхнула лампочка. Веселость мгновенно исчезла, лицо неожиданно запылало. Она стрельнула взглядом в капитана и сказала:
– Ага.
Проследив за взглядом Амиры, Макферлейн заметил, что лицо Бриттон слегка побледнело под загаром.
Глинн продолжал смотреть на Амиру, лицо которой полыхало все ярче.
– Я думаю, что качество бордо вполне примирит тебя с ограничением.
Амира молчала, на ее лице читалось замешательство.
Бриттон взяла бутылку и наполнила все бокалы, кроме своего. «Все тайное становится явным», – подумал Макферлейн. Когда стюард поставил перед ним тарелку с консоме, он мысленно сделал заметку не забыть спросить потом об этом у Амиры.
Шум разговоров за соседними столами стал громче, заполнив краткую неловкую паузу. За ближайшим столом захохотал над шуткой Мануэль Гарса, намазывая своей мясистой рукой масло на хлеб.
– Каково это – управлять таким большим кораблем? – спросил Макферлейн.
Это был не просто вежливый вопрос, чтобы заполнить паузу. Бриттон чем-то заинтриговала Макферлейна. Ему хотелось понять, что скрывается за ее красотой и безупречностью.
– Эти суда некоторым образом сами собой управляют. Мне остается позаботиться, чтобы команда работала ровно и предотвращала неполадки. Таким кораблям не нравятся мелкая вода, повороты и сюрпризы. Моя забота – обеспечить, чтобы мы не столкнулись ни с чем подобным.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112