ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Один из мулов сломал ногу и его пришлось пристрелить.
Пока Брогноли и несколько рейнджеров, обступив обломки фургона, спорили о том, есть ли надежда починить большую повозку, Алчайз, разведчик из полукровок, махнул рукой на север. Калл успел лишь заметить, что оттуда приближается облако пыли, — отряд залег и приготовился к бою, но источником клубов пыли оказался табун лошадей, численностью до двадцати голов, которых гнали двое белых и негр. Один из белых, здоровенный мужик с густой каштановой бородой, вел табун, сидя на лошади вместе с двумя маленькими девочками. Девочкам-блондинкам было лет по пять-шесть. Они здорово исцарапались, пугливо озирались и не говорили ни слова, хотя Сэм и Брогноли всячески уговаривали их слезть с лошади и даже предлагали печенье. Все трое мужчин выглядели так, будто их вываляли в пыли Они явно долго и быстро скакали.
— Привет! Меня зовут Чарли Гуднайт, — произнес крупный мужчина. — А это Билл и Боус.
— Слезайте и отведайте кофе, — предложил Калеб. — У нас гут авария. Мое каноэ разбито вдребезги, и я не знаю, что еще поломано.
— Нет, нет, нам задерживаться нельзя, — запротестовал Чарли Гуднайт. — Этих девчушек украли две недели назад под Уизерфордом. Их родители сходят с ума и не успокоятся, пока дочери не вернутся.
— И этих лошадей тоже угнали, — добавил один из подъехавших. — Нужно поймать воров-мерзавцев.
— Отчасти вы преуспели. — заметил Калеб. — Это что, дело рук команчей?
— Да. Это все Брыкающийся Волк, он довольно умный вождь, — подтвердил Гуднайт. — Для чего вы тащите фургоны по такой пустыне?
— Как? Разве вы не слышали про нас, мистер Гуднайт? — удивился Калеб. Вокруг них уже успел собраться весь отряд. — Я полковник Кобб. Мы экспедиция, направляющаяся из Техаса в Санта-Фе, а сейчас идем в Нью-Мексико.
— А зачем? — спросил напрямую Гуднайт.
Калл подумал, что в его поведении нет грубости, хотя он был довольно резковат.
— Мы намерены завоевать Санта-Фе, — ответил Калеб. — Может, нам и придется повесить несколько мексиканцев в ходе боев, но, думаю, вышвырнем их прочь — много времени на это не понадобится.
— Скорее они перевешают вас всех, если вы там объявитесь, — возразил Гуднайт.
— Но почему нам там нельзя объявиться? — удивился Калеб, которому не нравились прямые и резкие слова собеседника.
— По целому ряду причин, — ответил Гуднайт. — Во-первых, я сомневаюсь, что вы знаете туда дорогу. Во-вторых, между этим местом и Санта-Фе нет никакой воды, ваши лошади могут не выжить.
Он приподнялся в седле и показал рукой на крутые склоны гор, вытянувшиеся на горизонте в тонкую линию, вершины их скрывали белые облака.
— Там отвесные скалы, — пояснил он. — На их вершинах нет ничего.
— Все-таки что-то должно быть, — не согласился Калеб. — По меньшей мере, трава.
— Да, сэр, травы полно, — подтвердил Гуднайт. — Но я не встречал людей, которые могли бы питаться травой, и не видел лошадей, которые могли бы проехать пятьсот миль без воды.
Калеб Кобб весьма удивился, услышав эти слова.
— Пятьсот миль, говорите? А вы уверены? — переспросил он. — Мы думали, от силы будет миль сто.
— С этого я и начал, — заметил Гуднайт. — Вы даже не знаете, куда едете.
Он повернулся и посмотрел на три уцелевших фургона. Мулы тащили тяжелые повозки вверх и вниз по подъемам и лощинам, а Калл заметил, что этим подъемам и спускам дальше к западу, похоже, конца-края не будет. Гуднайт удрученно покачал головой и обернулся посмотреть на девочек и убедиться, что с ними все в порядке.
— Большое спасибо за печенье, — поблагодарил он. — В последнее время дети ничего не ели, только по кусочку крольчатины.
— Дайте им все, чего они пожелают, — распорядился Калеб. — Дайте им еще печенья, а также бекона.
Затем он обернулся и посмотрел на далекие отвесные скалы, явно встревоженный словами Гуднайта.
— Полагаю, вы не очень-то жалуете фургоны, не так ли? — спросил полковник.
— На этих фургонах хорошо ездить на рынок, — ответил Гуднайт. — Но вы едете не на рынок. Вам нипочем не втащить их на горы. Надо взять лишь ручную кладь, да надеяться на охотничьи трофеи.
— Почему, черт побери? Мне говорили, что через Ред-Ривер есть брод, — сказал Калеб. — Надеюсь, мы подойдем к нему завтра же.
Гуднайт как-то странно посмотрел на него, будто выслушивал малого ребенка.
— Если вы полагаете, что вышли к Ред-Ривер, тогда вы находитесь в гораздо худшей ситуации, чем я полагал, — подчеркнул Гуднайт. — Эта река вовсе не Ред-Ривер, это Биг-Уичито. До Ред-Ривер еще далеко. Я гоню от той реки лошадей. Если на вас больше не выпрыгнет ягуар и вы не потеряете мулов, то, может статься, прославитесь как великий следопыт местности за Бразосом.
— Удивляюсь, глядя на вас, сэр, — как это вы прознали про ягуара? — спросил изумленный Калеб.
— А по следам, — разъяснил Гуднайт. — Я ведь не слепой. Никогда еще не видел мула, который не побоялся бы ягуаров.
Туг он заметил Чадраша, рядом с ним стояли Матильда и Длинноногий.
— Как, Чад, и ты здесь — тебе же уже под сотню? — удивился он. — Здравствуйте, мисс Робертс. — Гуднайт приложил два пальца к полям шляпы в знак приветствия, а вместе с ним приложили аналогичным образом пальцы ковбой по имени Билл и негр, которого звали Боус.
— Да, я к ним примкнул, Чарли, — пояснил Чадраш.
— Привет, Уэллейс. С чего это тебя понесло в Нью-Мексико, чтобы там тебя повесили? — спросил Гуднайт Длинноногого. — Разве в Техасе мало веревок?
— Я вовсе не собираюсь быть повешенным. Чарли, — отвечал Длинноногий. — Я собираюсь набить карманы золотом и серебром, потом вернусь в Техас и куплю там ранчо.
Гуднайт понимающе кивнул:
— О-о, это дело, не правда ли? Думаю, все вы рассчитываете на трофеи. Как я понимаю, вы наслышаны про большие слитки золота и серебра, которые валяются там прямо под ногами?
— Да, еще мы слышали про богатейшие месторождения драгоценных камней, — заметил Калеб.
Ему все меньше нравился этот прямодушный малый, Чарли Гуднайт, но как бы там ни было, информация, которую он сообщил, оказалась весьма нужной для оценки сложившейся ситуации. Хотя и неприятно сознавать, что, возглавляя экспедицию, завел ее не туда и привел не к той реке.
— Разумеется, драгоценных камней полным-полно — в хранилищах губернатора, — произнес Гуднайт. — Может, он и откроет сундуки для вас и предложит любые камешки, но я сомневаюсь в этом. Такое не в обычае губернаторов, по крайней мере, ни одного из тех, с которыми мне доводилось встречаться.
Все замолкли. Нельзя сказать, чтобы Гуднайт внушал к себе какую-то особую симпатию, но тем не менее только немногие сомневались в том, что он знает, о чем ведет речь. Если он говорит, что они сами ставят себя под угрозу погибнуть от голода только ради риска оказаться повешенными по приезде в Санта-Фе, значит, так вполне может быть.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146