ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Между тем и солнце уже скрылось за цепью Андов, над которыми царила снежная вершина Оризаба.
* * *
Поданное индейцами-слугами Виллафаны пульке отличалось необыкновенной крепостью и скоро подействовало на усталого воина. Виллафана тотчас заметил это, но еще избегал возобновлять прежний разговор и продолжал рассказывать о своем переезде через океан и своих приключениях на Эспаньоле и Кубе. Но наконец он решил приступить к делу.
– За твое здоровье, товарищ! – воскликнул он, поднимая кубок, – выговаривай же лозунг, чтобы мы могли говорить откровенно о дорогой донне.
– Итак… донна Луиза! – начал Рамузио нерешительно.
– Браво! Но этого мало. На свете есть много Луиз! Луизой зовут также смуглую принцессу, супругу Альварадо. Дальше, дальше… скажи фамилию?
– Донна Луиза – первая красавица во всей Севилье! Дочь врача Кастанеды! – воскликнул с живостью Рамузио.
– Верно! Не слаб ли этот пульке? – заметил Виллафана.
Рамузио выпил полную чашу и спросил:
– Любит ли она еще меня?
Виллафана хитро усмехнулся и, постукивая своими тонкими пальцами по столу, сказал:
– Теперь отец согласен на ваш брак. Горе дочери тронуло наконец его сердце. За здоровье будущей супруги Рамузио! – воскликнул он, чокаясь с молодым воином.
– Правда ли это? – спросил Рамузио, осушая чашу.
– Отец ее не без основания переменил свое мнение, – пояснил Виллафана. – Педро Рамузио разбогател в одну ночь. Но к этой радостной вести я должен прибавить и печальную. Твой брат умер, и ты теперь единственный наследник всего его имущества и двадцати тысяч пиастров.
Рамузио остолбенел от изумления, и его мутный взгляд оживился мгновенно.
– Бедный брат! Он теперь находится перед престолом Всевышнего! – произнес он наконец, склонив голову на руку.
– Ну, за твое здоровье, товарищ! – воскликнул Виллафана, заставляя Рамузио снова осушить чашу. – Гм, что же мы теперь будем делать? Останемся ли здесь или поедем на родину, где нас ждет счастье и довольство?
– О, если бы у меня были крылья, чтобы перелететь через океан! – воскликнул Рамузио. – Испания в тысячу раз прекраснее Нового Света!
– В особенности, когда там есть деньги! – прибавил Виллафана. – За твое здоровье, товарищ!
Но Рамузио не мог уже больше пить. В последние дни ему пришлось совершить с Сандовалем утомительные переходы по горам для спешного присоединения к Кортесу, а затем в бурную ночь участвовать в приступе на теокалли. Он был сильно изнурен и под влиянием радостных вестей и крепкой пульке, которым его усердно угощал Виллафана, стал бормотать несвязные слова, а затем склонив голову на стол, заснул крепким сном.
Виллафана продолжал сидеть против него, не спуская с него глаз.
У дверей стояли двое слуг-индейцев и с пренебрежением смотрели на пьяного победителя и Виллафану, выражение лица которого напоминало хищную птицу. Хотя индейцы не поняли ни слова из всего разговора, но по выражению лица ясно видели, что сердце белого человека было исполнено лжи и обмана.
* * *
На другое утро Рамузио проснулся с тяжелой головой. Сначала он не мог сообразить, где он находится. Но мало-помалу он стал припоминать события вчерашнего дня. Донна Луиза… его брат умер… он наследник двадцати тысяч пиастров и отцовского имения… Не сон ли это? Нет… то была действительность. Но от кого узнал он это? Как звали того человека с ястребиным носом?.. Виллафана! Но он никогда не слышал этого имени в Севилье. Может быть, это было бесовское наваждение? Но ведь Севилья велика.
Он осмотрел. Виллафаны не было. Он вышел из дома. Слуги индейцы указали ему, что Виллафана пошел в теокалли. Он направился туда и пришел как раз в то время, когда трубач трубил сбор – Кортес хотел сделать смотр войск.
Вскоре Рамузио стоял в строю на дворе храма; он не слышал воодушевленной речи, с которой полководец обратился к войску. Слава, победа, покорение целого царства, золото… Ах, все эти слова, приводившие других в восторг, были для Рамузио пустым звуком. Его взор блуждал в синеве далекого горизонта, у моря, за которым находилась Испания; мысли его перенеслись в отцовский дом, откуда его незаслуженно изгнали; ему слышалось пение соловья, он видел себя подле нее в усеянных розами садах Севильи. Чудный сон юности вновь проносился перед его глазами, а счастье, которое, казалось, навсегда оставило его, снова ожидало его там, в Испании. Теперь ему уже не нужно вести жизнь странствующего рыцаря.
Смотр кончился и солдаты стали расходиться.
В это время Рамузио услышал, как один из них говорил другому: «Кортесу следовало бы оставить один корабль и отправить на нем в Испанию всех трусов и недовольных; они только лишний балласт в войске!»
– Что ты говоришь? – спросил Рамузио в смущении, – куда же девались все корабли?
– Что ты спал в строю, что ли? – спросил его солдат. – Все корабли до последнего будут разоружены.
– Тиран! – процедил сквозь зубы Рамузио и бросился вон из двора храма.
– Тиран! – повторил его товарищ Ларенцано. – Ого, Рамузио, это сильно сказано! Ты, кажется, тоже принадлежишь к той язве, которую так охотно хотят сбыть из лагеря. Хорошо! Я буду следить за тобой! Тиран!.. Так нельзя говорить о Кортесе. Ведь это пахнет мятежом!
Виллафана сидел у себя дома; он был уверен, что Рамузио после смотра придет к нему, и не ошибся. Рамузио вбежал к нему в комнату в сильном волнении.
– Это подло! – вскричал он, бросая на стол свой шлем и отирая, пот с лица. – Он разоружает все корабли! Товарищ, меня заставляют остаться здесь, а сердце мое всецело в Севилье!
Виллафана затаил свою радость и окинул его ледяным, презрительным взглядом.
– Севилье? – произнес он протяжно. – Товарищ, мы должны вывести все на чистую воду. Ты вчера слишком много выпил. Знаешь ли ты, о чем мы вчера говорили?
– О, да! – с живостью возразил Рамузио. – Ты привез мне весть с родины: мой брат умер, и я наследник; донна Луиза моя! Повтори все и скажи, что все это правда?
– Совершенная правда. Я прибыл сюда отыскивать наследника одного состояния, которое равняется по меньшей мере двадцати тысячам червонцев!
– О, Господи! Ты говоришь червонцев, а не пиастров! – воскликнул Рамузио, всплеснув руками.
– Я могу дать клятву, – сказал Виллафана спокойным голосом. – Но что ты все там говоришь о своем брате, о Севилье… я тебя не понимаю, ведь наш родной город Аранда!
– Наш родной город? – спросил Рамузио, отступая в изумлении.
– Ну, да, ведь ты родился в Аранде?
Рамузио побледнел.
– Ты ошибаешься, я родом из Севильи, – произнес он упавшим голосом.
– Потому-то я вчера и не мог тебя понять, – продолжал Виллафана. – Все, что ты рассказывал мне, совсем не подходило к тому наследнику, которого я разыскиваю. Еще один вопрос: одни называют тебя здесь Рамузио, другие – Авила.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67