ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Все спокойно. Через несколько минут она сможет лечь спать.
Элис толкнула калитку, прислушалась. Дорожка, ведущая вниз, гудела, как печная труба, — ветер несся с огромной силой. Высокое дерево рядом с домом скрипело и гнулось. Легкие облака набегали на луну, закрывали ее, и бледный свет падал на ступени. Элис увидела — там что-то лежит.
Она нагнулась, потом закричала и опустилась на колени, поднимая слабое тельце Уэбстера. Голова сороки болталась, длинный острый клюв был раскрыт, а шея безжизненно крутилась. Птица была мертва.
Мокрая и дрожащая Элис держала в руках птицу. Кто-то убил Уэбстера, потому что тот мог разговаривать. Это она виновата. Это она болтала о необычайных способностях сороки, она позволила людям думать, что ее бессознательная имитация выдаст секреты Камиллы и какого-то неизвестного мужчины. Одного из трех Д. Они слышали ее рассказы об Уэбстере.
«Он — чья-то совесть», — говорила Элис. Кто-то из мужчин решил, что Уэбстер — именно его совесть. Потом, как будто с магнитофонной ленты, зазвучал голос Феликса: «Ты смущаешь меня! Скажи мне, что ты знаешь, или я откручу тебе шею!»
Луна снова спряталась за облака, и свет погас. Элис едва могла разглядеть птицу в своих руках. Она медленно, с трудом встала на ослабевших ногах и протянула руку, чтобы открыть дверь. Но та была открыта. Элис почти упала в темноту. Вдруг, будто по какому-то сигналу, дерево скрипнуло, и неистовый удар веток и листьев волной накрыл ее. Это было последнее, что она почувствовала.
Глава 9
Голова трещала. Элис не могла открыть глаза. Она осторожно пошевелилась и ощутила, как болит все тело.
Я простудилась, подумала она.
Медленно, щурясь от сильного света, девушка открыла глаза и увидела обои с выгоревшими полосками, похожие на карамель, старомодный туалетный столик с высоким зеркалом и бесчисленными трещинами, массивный шкаф. Элис долго не могла сосредоточиться на том, что видела. Она лежала, уставившись на обои, а в голове все перепуталось. Ей мерещилось, что у нее было платье из хлопка, с рисунком, как на обоях. Она надевала его на пикник и запачкала ежевичным соком. Она принялась рассматривать пятно на стене и вдруг, переведя взгляд, заметила, что кто-то уставился на нее.
Она никак не могла вспомнить, кто это. Тяжелые черты лица были знакомы и даже как-то связаны с обоями и карамельными полосками из детства. Она открыла рот, чтобы хоть что-то сказать. Лицо приблизилось, потом уплыло, и неясное видение так и не стало отчетливым. Вдруг Элис в ужасе откинулась на подушки.
— Вы проснулись! — услышала она будничный ровный голос. — Я лучше скажу папе.
Черты лица стали четкими, и наконец Элис узнала хмурые брови и широкие скулы Маргарет.
Она расслабилась. Это всего лишь Маргарет. Она не из тех, кого Элис боится.
— Подожди! — Элис хотела крикнуть, но получился шепот. — Скажи мне, что я здесь делаю?
Конфетные обои… Словно возвращение в детство.
— Вы больны, — резко ответила Маргарет. — У вас легкое сотрясение мозга и простуда. Так сказал доктор. И вы говорили всякие глупости.
— Сотрясение? — озадаченно переспросила Элис. Так вот почему в голове все перепуталось. (Но чего же она боялась?).
— На вас упало дерево. В бурю, — бесстрастно сказала Маргарет. — Вам повезло, что вас не убило. Отец нашел вас и принес сюда. Мы удивились, что вы там делали в такую бурю, но вы ничего не могли сказать. — Она двинулась к двери. — Я скажу папе, что вы проснулись.
Что за темная тень в ее голове? Элис закрыла глаза, пытаясь думать. Темнота снова вернулась, и это было блаженством. Она должна проснуться. Но когда Элис снова открыла глаза, в комнате было темно, а пол пересекала лента серебряного лунного света.
Голове стало легче, но тело все еще ломило. Элис лежала без движения. Платье в полоску было у нее в детстве. С тех пор много чего случилось. Она училась в школе в Новой Зеландии, а когда война наконец закончилась, провела два ужасных лета с матерью, таскаясь за ней по шикарным отелям юга Франции и на озерах Италии. После этого она решила, что уйдет из дома и найдет работу в театре. Пробыв какое-то время очень неумелым секретарем у театрального менеджера, она приблизилась к сцене, стала костюмером. А вскоре после этого Феликс открыл в ней Офелию — когда она прибирала и гладила костюмы. Она была более чем в замешательстве и никогда не забудет Феликса тех лет с коком на голове, узкими глазами и темными взъерошенными волосами. Он пригласил ее в свою труппу.
Элис нахмурилась, когда осколки прошлого зазвенели в памяти.
Как она попала в эту кровать в комнате с обоями в розовую полоску и огромным гардеробом, способным поглотить все, что угодно? А тело? Элис встревожилась. Откуда эта зловещая мысль? Головная боль вернулась, и она попыталась не думать. Тотчас в мозгу всплыло то, что она не хотела вспоминать: птицы, черные тяжелые птицы садятся на руки. И дождь, и ветер. И черные глаза улыбающегося Феликса.
Пытаясь отделаться от мыслей, Элис внезапно услышала звук. Он слышался над головой и, казалось, походил на медленные приглушенные шаги, будто кто-то ходил, не желая поднимать на ноги весь дом.
И вдруг одна мысль вытеснила все остальные. Дверь! Она заперта?
Не зная, почему так сильно это желание, Элис слезла с кровати и зашаталась. Лунная дорожка качалась. Она ухватилась за край кровати, а потом за угол массивного шкафа. Кое-как добралась до двери и повернула ручку.
Ее заперли.
Странно, шок от этого открытия вернул ее к реальности. Элис тотчас все вспомнила. Она стояла и дрожала, уперевшись головой в дверь. Элис знала, что в доме Дандас, Маргарет и нет нужды запираться. Это было необходимо в доме Торпов. Это там Тотти сказала: «Заприте дверь». И только там кто-то мог жестоко подшутить над ней.
Почему заперта дверь в доме Дандаса? Кто закрыл ее? Ведь она совершенно беспомощна!
В нормальном состоянии Элис не впадала в панику. Но сейчас все, казалось, походило на кошмар. Невыносимо. Быть запертой в комнате! Она не может в ней оставаться. Она сойдет с ума.
Элис в страхе и отчаянии гремела дверной ручкой и кричала. Она едва осознала, что дверь открылась, и почти без сознания она упала на руки Дандаса.
— Элис, — произнес он глубоким проникновенным голосом. — Что с тобой, дорогая? Тебя что-то испугало? Я думал, ты спишь. Маргарет сказала, что ты заснула и не проснешься до утра.
Элис слабо уцепилась за него, почувствовав под руками толстую шерсть халата. Мягкое тепло было удивительно уютным. Она так устала, так ослабела, что не хотела двигаться.
— Почему я заперта в спальне? — спросила она и начала повторять без остановки:
— Почему? Почему?
Дандас поднял ее на руки и понес обратно в постель. Он смотрел на нее, и его зрачки расширились в темноте.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41