ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Чтоб он там подавился, этот Картер!
Харви ускорил шаг. У него не было времени на размышления об одном из своих врагов, об этом докторишке. Он получил сообщение от Чайна Мэри: она хотела, чтобы он немедленно явился к ней. Конечно, он унизил себя, обратившись с просьбой к этой хитрой и изворотливой китаянке. Но он сделает все что угодно, лишь бы вернуть Девину.
Когда Харви Дейл перешел улицу, Джейк осторожно вышел из салуна «Оксидентал». Несколько минут назад он едва не сорвал все дело. Сначала чуть не столкнулся нос к носу с Чарлзом Картером, а потом едва не налетел, на Харви Дейла.
Джейк натянул шляпу на лоб и медленно пошел за Дейлом, как он делал почти всю последнюю неделю. Дейл выглядел сегодня даже хуже, чем накануне. Он казался постаревшим, обессилевшим, почти обезумевшим. Джейку не нравилось, как все развивается. Дейл тянул время, и Росс наверняка злился как черт, ожидая новостей. Завтра Джейк отправится к нему, а то ему здорово достанется от Росса.
Джейк вдруг увидел, что Дейл почти бежит по Третьей улице, и он повернул за угол как раз в тот момент, когда Дейл вошел в заведение Чайна Мэри. Джейк замедлил шаг, внезапно почувствовав глубокое презрение к Харви Дейлу. Лицемер! Всему городу он показывает, как переживает из-за похищения дочери. И в то же время ходит к своей любовнице. Ни для кого не было секретом, что Лили, дочь Чайна Мэри, ублажала в постели мистера, Дейла.
Чайна Мэри быстро появилась, когда ей доложила, что прибыл мистер Дейл, и сразу заговорила о мисс Девине.
— Ты уверена, что обнаружила мою дочь? — тихо спросил Харви. — Да, я уверена, мистер Дейл.
— Ну так где она? Я немедленно хочу отправиться туда!
— Скоро мой человек проводит вас туда, мистер Дейл.
— Меня не устраивает твое «скоро». Я хочу ехать туда немедленно и…
— Не вижу никакой благодарности с вашей стороны, мистер Дейл, — перебил его чистый и приятный голосок Лили. — Возможно, вы не до конца понимаете, что моя мать предприняла огромные усилия ради вас и нашла вашу дочь, преуспев там, где все остальные потерпели неудачу.
Харви тяжело задышал. Присутствие Лили было на этот раз неприятно для него. Ситуация и так уже становилась невыносимой. Он чувствовал страшное унижение — ведь Лили и ее мать наслаждаются его горем. Он холодно взглянул на Лили.
— Вы действительно ожидаете от меня выражения благодарности? — Харви презрительно рассмеялся. — Если так, то вы обе глупы! — Он повернулся к Мэри: — Я хочу знать, где моя дочь.
Чайна Мэри продолжала улыбаться.
— Всему свое время, мистер Дейл. Нам еще нужно кое-что решить. Харви кивнул:
— Речь о документах, не так ли? Я передам их Уолтеру Шеркрауту. Он уважаемый бизнесмен, ему можно доверять. Мистер Шеркраут передаст вам бумаги, если вы отведете меня к дочери.
— Нет, мистер Дейл. Оставьте документы на хранение у Роджера Болла в банке «Саффорд — Хадсон». Дайте мистеру Боллу поручение передать мне бумаги после возвращения вашей дочери. В этом банке меня высоко ценят как постоянного клиента, и мистер Болл не предпримет ничего, что могло бы повредить мне.
— Ладно. Я сделаю это. Что-нибудь еще?
— Нет мистер Дейл. Когда мистер Болл сообщит мне, что бумаги у него, я позабочусь, чтобы вас проводили туда, где находится ваща дочь.
— Хорошо. Я возьму бумаги и сейчас же отнесу их Роджеру Боллу. Этого достаточно?
— Достаточно. Можете готовить ваших людей к путешествию завтра утром.
— Завтра! Я принесу бумаги сейчас. Можешь сказать своему человеку…
— Завтра утром, мистер Дейл. А пока я рекомендую вам быть осторожным и не привлекать внимания к подготовке отряда для спасения дочери. Мы же не знаем, кто может следить за вами, так?
Страшно испугавшись этого нового осложнения, Харви кивнул:
— Хорошо, завтра. — Прищурившись, он в упор посмотрел на Мэри: — Если ты блефуешь, Мэри… Улыбка Чайна Мэри стала еще шире.
— Как и вы, я — честный человек, мистер Дейл. На мое слово, как и на ваше, можно положиться.
Харви резко повернулся и через несколько мгновений уже шагал к своей конторе. Вспомнив о предостережении Чайна Мэри, он то и дело оглядывался. Ему казалось, что слежки не было.
Харви глубоко вздохнул, пытаясь успокоиться. Он постарался взять себя в руки и забыть о перенесенном унижении. Он будет вознагражден за все эти муки, когда Девина снова окажется рядом с ним.
Лай Хуа торопилась, глядя на темнеющее небо. Всего несколько минут назад она приняла трудное решение и сейчас надеялась, что еще не слишком поздно.
Она свернула в переулок, приблизилась к черному ходу в большое здание, открыла дверь и прошла по узкому коридору. Сердце бешено колотилось, когда она остановилась у нужной двери. На мгновение ее охватила паника при мысли о том, какой прием ее может ожидать, если тот, кого она ищет, окажется в комнате.
И все же она подняла руку и постучала в дверь. Послышался сонный голос. Потом дверь распахнулась, и она увидела удивленное лицо Джейка Уолша.
Радость охватила Лай Хуа, и она облегченно вздохнула. Молчание затягивалось, и на ее маленьком личике отразилась растерянность, когда она вежливо спросила:
— Мистер Джейк, могу я войти?
Джейк отступил, пропуская ее в комнату. Лай Хуа чувствовала его настороженность. Другого она и не ожидала. Он закрыл дверь и повернулся к ней. Его лицо было серьезно.
— Во время нашей последней встречи ты ясно изложила свои намерения, Лай Хуа. Что ты здесь делаешь?
Лай Хуа на мгновение закрыла глаза, будто хотела избежать упрека мистера Джейка. Он был зол на нее и обижен, считая, что она предала любовь. Если бы он только знал, насколько глубока эта любовь! Она улыбнулась:
— Прошло много дней с тех пор, как мы виделись и говорили.
— Не думаю, что нам есть еще, о чем говорить, Лай Хуа.
— Мистер Джейк, не думайте, что моя любовь к вам исчезла.
Джейку стало неловко.
— Лай Хуа, у меня сегодня много дел. Завтра рано утром я уезжаю из города.
Он не мог отвести глаз от ее лица, любовался ее черными волосами.
Она почувствовала это, поняла, что мысленно он целует ее.
Джейк вздохнул:
— Почему ты киваешь Лай Хуа? Ты знала о моем отъезде из Тумбстона? — Лай Хуа снова кивнула:
— Сердце подсказало мне, что это так. Я не знала, вернетесь ли вы еще, и хотела попрощаться.
Горькая усмешка появилась на лице Джейка, и Лай Хуа поняла, как ему больно. Он пожал плечами, стараясь скрыть свои чувства.
— До свидания, Лай Хуа.
Лай Хуа ощутила на щеках горячие слезы. Она осмелилась и шагнула вперед.
— Я хотела проститься иначе, мистер Джейк. — Джейк понял ее! Радость захлестнула Лай Хуа, когда он подошел, взял ее на руки и понес к постели, которая еще хранила его тепло.

Глава 16
Первые лучи солнца осветили ночное небо. Харви Дейл вздрогнул от стука в дверь своей библиотеки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72