ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Дав ковбоям несколько распоряжений, он вскочил в седло и отправился в путь.
Въехав на Мэйн-стрит, Кэл огляделся по сторонам. В этот поздний час здесь все еще царило оживление. Мимо сновали прохожие, грохотали фургоны с близлежащих ранчо. У крыльца магазина была толчея, а по тротуару в сторону борделя направлялись подвыпившие бородатые ковбои под руку с кричаще одетыми женщинами. У коновязи салуна «Последний шанс» стояло множество лошадей. Завсегдатаи не обходили стороной это заведение даже в будние дни. Заметив среди привязанных животных знакомого мерина, Кэл крепко сжал зубы.
Спешившись, Кэл поднялся на крыльцо магазина. Раскланявшись с Харви Бауэром и его женой, он отдал им список продуктов, которые собирался купить, и.
пока они выполняли его заказ, отправился в ярко освещенный салун, откуда неслась громкая музыка.
Остановившись на пороге, Кэл внимательно осмотрелся в помещении, в котором стояло облако синеватого дыма. Некоторые клиенты толпились у игровых столов, другие сидели у стойки и потягивали виски, коротая время за разговорами. Гул голосов часто перекрывал звонкий женский смех. Девицы легкого поведения распевали фривольные песенки под аккомпанемент дребезжащего старенького пианино. Взгляд Кэла упал на знакомую фигуру человека, стоявшего в окружении ковбоев у стойки бара, и на его губах заиграла улыбка. Да, Джека было несложно найти. Он, как всегда, развлекал приятелей своей болтовней, оживленно размахивая руками.
Слушавшие его ковбои перестали смеяться, увидев подошедшего к ним Кэла. Остановившись, Кэл подождал, пока Джек обернется к нему. Лицо бывшего рабочего Пруденс раскраснелось и было залито потом. Заметив Кэла, он ухмыльнулся, обнажив свои желтоватые неровные зубы.
– Никак это сам Кэл Стар?! – воскликнул он. – Мы не знакомы, но я узнал тебя по описанию. Мне кажется, ты тоже знаешь, кто я такой. – Джек расхохотался. – Что тебе от меня надо, приятель? Может быть, ты хочешь попросить у меня совет, как лучше справиться с работой на ранчо «Скалистый Запад»?
– Мне не нужны твои советы, Джек, – ледяным тоном сказал Кэл. – Но ты прав, я действительно пришел сюда, чтобы встретиться с тобой. Нам надо поговорить. Давай выйдем отсюда на улицу. Так будет лучше.
– Мне с тобой не о чем говорить. Меня больше не интересует «Скалистый Запад» и его хозяйка, – буркнул Джек.
– А до меня дошли слухи, что ты, наоборот, преследуешь миссис Рейнолдс, – возразил Кэл. – Говорят, что сегодня днем ты столкнулся с ней в городе и потребовал от нее вернуть тебе какой-то долг.
– Это она сама тебе об этом сказала? – криво усмехаясь, спросил Джек. – Да, я действительно потребовал, чтобы она заплатила мне деньги за работу.
– Но ты не просто требовал, ты угрожал миссис Рейнолдс, у нее на предплечьях остались синяки от твоих пальцев, – нахмурившись, сказал Кэл и, сделав шаг, вплотную придвинулся к Джеку. – Предупреждаю тебя, если ты еще раз поднимешь руку на эту женщину, то будешь иметь дело со мной.
– Так вот в чем дело! Ты положил на нее глаз, приятель?
– Вижу, ты ничего не понял, – процедил Кэл сквозь зубы. – Придется мне проучить тебя…
Джек нагло ухмыльнулся.
– Ну и как? Понравилась тебе эта тощая ведьма в постели? – спросил он. – Я всегда был уверен, что она холодна как лед…
Взревев, Кэл нанес молниеносный удар в челюсть ковбою. Джек стукнулся спиной о стойку, но устоял на ногах. Кэл приготовился отразить атаку и, когда Джек с яростным криком бросился на него, встретил его сильным ударом. Джек как подкошенный рухнул на пол.
– Налей мне пива, Барт, – повернувшись к владельцу салуна, спокойно сказал Кэл.
Взяв полную кружку, Кэл бросил на стойку монету и, наклонившись над поверженным, лежавшим без чувств противником, выплеснул ему пиво в лицо.
Джек вздрогнул и закашлялся. Дождавшись, когда он откроет глаза и придет в себя, Кэл громко сказал ему:
– Только тронь еще раз эту женщину или хотя бы произнеси ее имя, и я разберусь с тобой! А если выяснится, что ты причастен к тому, что произошло сегодня на ранчо «Скалистый Запад», то я тебе шею сверну. Так и знай!
Джек молчал, ловя ртом воздух.
– Ты слышал, что я тебе сказал? – грозно спросил Кэл.
Джек кивнул. Но Кэлу этого было мало.
– Отвечай мне! – потребовал он.
– Я… я слышал…
Бросив на Джека холодный взгляд, Кэл повернулся и зашагал к двери.
Глава 9
– Я не хотела говорить тебе об этом, Бак, но я не могу спокойно спать, зная, что ты находишься в полном неведении. У меня такое чувство, будто я от тебя что-то утаиваю, – вздохнув, сказала Селеста.
Лучи восходящего солнца проникали в супружескую спальню сквозь неплотно задернутые шторы. Повернувшись к мужу, Селеста откинула одеяло, стараясь, чтобы он увидел соблазнительные формы ее тела и упругую грудь, проступающую под тонкой тканью ночной рубашки.
– Ты все равно рано или поздно услышишь об этом, – продолжала она. – И тогда рассердишься на меня за то, что я тебе ничего не сказала.
Селеста замолчала, ожидая, что ответит Бак. Вчера днем она ездила в город и заходила в аптечный магазин, чтобы купить лекарство, которое док Мэгги прописала Баку. В душе она посмеивалась над своим недалеким муженьком и круглолицей пожилой аптекаршей. Они полагали, что самочувствие Бака улучшилось из-за лекарств. Однако Селеста прекрасно знала, что дело вовсе не в пилюлях и микстурах Мэгги. Когда придет время, Маделейн снова начнет давать Баку свои снадобья, и он опять заболеет.
В Лоуэлле Селеста услышала последние городские сплетни, которые ошеломили ее. Джессика Крассуэл сообщила ей, что у Кэла Стара и вдовы Рейнолдс роман. Селеста едва сумела скрыть свое изумление и недовольство. Ей казалось невероятным, что высокий, широкоплечий, мускулистый Кэл Стар, которого она считала воплощением мужественности, мог увлечься худой как щепка, неказистой вдовой, всегда одетой в мешковатые закрытые черные платья.
Селесту охватила черная зависть. Ей было неприятно сознавать, что какая-то невзрачная вдова наслаждалась любовью в объятиях молодого красивого мужчины, а она сама вынуждена была довольствоваться жалкими потугами своего старого больного мужа или ласками развратного похотливого ублюдка. И тот и другой вызывали у нее отвращение.
В конце концов она решила извлечь пользу из ходивших по городу слухов. Рассказав обо всем Баку, она с нетерпением ожидала его реакции, вглядываясь в морщинистое лицо мужа. Она видела темные круги под его глазами и впалые щеки. Заметив, что у Бака задергалось веко, она спросила с притворным беспокойством:
– Ты сердишься на меня, дорогой? У тебя начался тик. Не волнуйся, прошу тебя!
– Мне нет никакого дела до того, как ведет себя мой сын, – раздраженно заявил Бак.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75