ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она, тем не менее, отметила, что на руке у Тристана было обручальное кольцо, чего не было у графа.
– Разумеется, вам следует быть более красноречивой, чем вы были до этого, – съязвил Дерек, глядя на Диану сверху вниз холодным, сверлящим взглядом. – Надеюсь, вы получили достаточно хорошее воспитание.
Диана часто заморгала глазами, обескураженная его двусмысленным замечанием. Чувствуя недружелюбное к себе отношение графа и видя его надменный взгляд, она приняла гордую осанку. Ей было трудно понять, почему мужчины так странно с ней обращались, но решила, что наступил момент заявить о своих правах.
– Мне пришлось преодолеть значительное расстояние, сэр, чтобы уладить дела покойного мужа, – сказала она твердым голосом.
Мужчины обменялись взглядами. Лицо Тристана выражало изумление, граф был невероятно раздражен.
– Вашего супруга не стало три месяца назад, – решительно сказал Дерек. – Не кажется ли вам, что вы немного задержались?
Диана посмотрела в холодные глаза графа и сказала:
– Известие о кончине Джайлза лишь недавно дошло до меня, и мне понадобились две недели, чтобы доехать сюда.
– И откуда же вы так долго добирались, мадам? – с издевкой спросил Дерек.
– Из Корнуолла, – спокойно ответила Диана, твердо решив не выходить из себя, как бы грубо ее ни провоцировали.
– Корнуолл? Тот, что рядом с Труро? – спросил Тристан.
– Нет, – Диана переключила внимание на него. – Это западнее Труро, ближе к Сент Ивз. Ближайшая деревня от моего дома называется Зеннор.
– Ну, это уж слишком, Тристан, – раздраженно вмешался Дерек. – Я не собираюсь здесь выслушивать лекцию по географии. – Он беспокойно покачивался из стороны в сторону. – Довольно с меня. Думаю, пора позвать Добса и проводить ее сиятельство до дверей сию же минуту.
Диана почувствовала прилив негодования от оскорбительных слов графа. Зря она вообще сюда приезжала, и ей следовало бы знать, что родственники Джайлза будут так постыдно с ней обращаться. Она быстро встала и, сохраняя спокойствие, с достоинством сказала:
– Вам не придется вызывать слугу, милорд. Я с радостью уйду отсюда сама. Уверяю вас, – я достаточно терпела вашу грубость и вызывающее поведение. – Диана порылась в ридикюле и достала несколько смятых листов бумаги. – Здесь перечень собственности, которой распоряжался Джайлз, и, как явствует из брачного контракта, их владелицей теперь являюсь я. Пусть ваш поверенный оформит права на собственность и незамедлительно отправит документы по адресу, указанному в копии к брачному контракту.
Дерек нехотя принял бумаги из ее рук.
– Браво, мадам, – ухмыльнулся он. – Похоже, что вы воспряли духом и призвали на помощь воображение, – Повернувшись к Тристану, Дерек продолжил. – Не кажется ли тебе, что она входит в роль?
Тристан серьезно посмотрел на него.
– Кажется, мы немного поторопились, Дерек. Давай выслушаем ее до конца.
Граф сделал удивленное лицо.
– У тебя тоже есть роль, Тристан? – подозрительно спросил он, – Только не говори, что не причастен к этому смехотворному фарсу.
Пока мужчины спорили, Диана решила незаметно ускользнуть. Она быстро пробежала мимо них в решимости покинуть комнату как можно скорее. Теперь, когда она осознала свою ошибку, решив приехать сюда, ей хотелось уйти и забыть оскорбительный для нее прием. Диана не желала больше терпеть грубое и враждебное отношение. Сейчас ее не волновал вопрос, куда пойти, хотя она никого не знала в Лондоне. Все ее мысли были заняты тем, как поскорее забыть графов Харроуби – покойного и здравствующего. Диана уже было подошла к двери гостиной, когда Тристан остановил ее властным голосом. Ей не оставалось ничего другого, как повиноваться. И хорошо, что она это сделала, так как через мгновение двери широко распахнулись и едва не ударили ее по голове. В гостиную королевской походкой вошла невысокая стройная персона, с ног до головы одетая в траурные одежды.
– Дерек, – гортанным голосом обратились к графу женщина, – я только что приехала и настояла, что мне нужно с тобой увидеться. Поездка из Дарфорда была слишком утомительной, и все же я решила поприветствовать тебя, прежде чем пойти в свои комнаты. Добс пытался отговорить меня это сделать и затем стал настаивать, что графу следует доложить о моем прибытии. Ты только представь себе – доложить о том, что я прибыла в свой собственный дом?! Как тебе это нравится? Разумеется, я ответила, что этого не потерплю.
Женщина произнесла все это скороговоркой, и, когда она остановилась, чтобы перевести дыхание, граф решил вставить слово.
– Генриетта, – начал он, но женщина не дала ему закончить.
– Тристан, – воскликнула Генриетта, и поток слов обрушился с новой силой. – Как я рада видеть тебя! – Она наигранно протянула ему руку для поцелуя. Тристан нехотя поцеловал ее. – А как зовут эту женщину? – Генриетта наклонила голову в сторону Дианы. Тристан промолчал. Не дожидаясь ответа, она засеменила к Диане и представилась. – Генриетта Рутледж. Графиня Харроуби.
На какое-то мгновение Диана прониклась чувством жалости к графу. Ей трудно было представить, как он выносит такую властную жену – неудивительно, что он все время выглядел угрюмо. Генриетта вновь завладела вниманием Дианы, без умолку рассказывая о поездке в город. Та про себя отметила, что Генриетта красива: у нее малахитовые глаза и черные как смоль волосы, и им обеим по двадцать два года. И все же эта женщина напоминала ей сороку, трещавшую без умолку. Ее тонкая фигура была облачена в длинную черную ротонду из шелка с широкими буфами на рукавах. На голове у нее была круглая шапочка с пером.
Наконец, Генриетта закончила тираду и выжидающе посмотрела на Диану, погруженную в свои мысли. Диане не оставалось ничего другого, как ответить женщине улыбкой. Генриетта перевела дух и уже приготовилась прочесть еще один монолог, но Диана взяла инициативу в свои руки.
– Я пыталась объяснить вашему мужу… – только и успела она сказать.
Генриетта помешала ей продолжить.
– Моему мужу? – произнесла она сорвавшимся от удивления голосом. – Вы ведь не имеете в виду Дерека?
– Генриетта, разве не вы представились графиней Харроуби? – испытующе спросил Тристан.
Генриетта бросила на Тристана холодный взгляд.
– Да, это неудивительно. Ведь со дня смерти моего дорогого Джайлза прошло всего несколько месяцев.
– Ваш дорогой Джайлз? – воскликнула Диана, чуть не поперхнувшись словами, и изумленно посмотрела на женщину.
– Да, – она явно наслаждалась моментом, так как все присутствующие смотрели только на нее. – Тристан все же прав. Я допустила небольшую ошибку. Хоть я слишком молода для этого титула, но именно я – вдовствующая графиня Харроуби. Вдова Джайлза.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75