ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Да, именно эту фигуру Анна видела из окна. Но чем вызвана была такая предосторожность?
– Можешь идти, Матильда.
– Синьорина Джованна, – сказала Анна, обращаясь к гостье, – сердечно приветствую вас. Ваш визит – большая честь для меня.
– Спасибо, что соблаговолили принять меня, – ответила Джованна глухим, сдавленным голосом.
Когда она подняла капюшон, Анна увидела узкое худое бледное лицо со складкой печали у рта. Глаза сидели глубоко в глазницах, а черные волосы были слегка задеты сединой. Вид этой молодой женщины тронул Анну до глубины души.
– Прошу извинить меня за вторжение, но я срочно должна с вами поговорить.
– Синьорина Джованна, я очень рада видеть вас. Не желаете ли снять плащ и присесть? Позвольте предложить вам чаю или…
– Нет! – испуганно вскрикнула гостья, озираясь по сторонам. – Нет… я… ненадолго. О моем визите никто не должен знать…
Анна перевела дух.
– Но почему…
– Я должна предостеречь вас, синьорина Анна. За вами следят, кто-то хочет причинить вам зло. – Джованна рыскала глазами по комнате, словно искала скрытую камеру или подслушивающее устройство. – Он не дает мне покоя, шпионит за мной. Я не могу выйти из дома, не могу ни с кем встретиться. Он мне приказывает, контролирует каждый мой шаг, не оставляет меня даже во сне. А сейчас я поняла: он хочет меня отравить.
– Вас хотят отравить? – недоуменно переспросила Анна. Джованна говорила тихо и сбивчиво, и Анна решила, что ослышалась.
– Да, сначала я тоже не верила, но теперь… – Джованна тяжело вздохнула. – Я прочитала его дневник. Там все написано – черным по белому. Все – и про колдовской напиток, который он время от времени тайно готовит у себя, и что он собирается со мной сделать, и как он следит за мной. Он пишет и о вас, синьорина Анна, о вас и…
– Но о каком дневнике идет речь? И кто его пишет?
– Нет, этого я вам не скажу, – решительно ответила Джованна, покачав головой. – Если бы он узнал, меня давно бы не было в живых. Я действовала очень осторожно, тайно пробралась в его библиотеку. – Хитрая усмешка пробежала по ее мертвенно-бледному лицу, заставившему Анну содрогнуться и усомниться в ее здравом рассудке. «Она сумасшедшая, – решила Анна. – В этом нет никаких сомнений». – Никто бы не поверил, что я способна на такое, но я могу…
– А что там написано обо мне? – спросила Анна, хотя правильнее было бы прекратить этот разговор. Какой смысл говорить с психически больной? Не исключено, что Джованна шизофреничка. Но любопытство взяло верх.
– Он пишет, что он…
Снизу донесся громкий, настойчивый стук в дверь. Джованна вздрогнула. Она испуганно уставилась на дверь.
– Что это?
– Это всего лишь стук в дверь, синьорина Джованна – не более того! Я ожидаю гостя. Но вы…
Джованна замотала головой.
– Мне надо срочно уходить. Я и так слишком задержалась.
– Но вы хотели что-то сообщить. Пожалуйста, останьтесь еще на минутку. Что он написал обо мне? И вообще – кто он?
Но Джованна уже ничего не слышала.
– Он не должен знать, что я была здесь. Ни в коем случае! – Она озиралась, как затравленный зверь. – Здесь нет другого выхода?
– Нет, здесь только одна дверь. Но будьте спокойны, синьорина Джованна, здесь вам никто не причинит зла.
– Нет, вы его не знаете, – горько причитала Джованна. В ее голосе было столько тоски и отчаяния, словно она долго страдала. – Будьте осторожны, синьорина Анна, не доверяйте ему. Никогда не доверяйте. И не обольщайтесь его лестью. Он…
– Но кто он, черт побери? О ком идет речь?
Анна отчаянно пыталась ее удержать, но Джованна уже ринулась к двери. Не успела она схватиться за ручку, как снова раздался стук. Матильда открыла дверь. В комнату вошел Козимо де Медичи.
Из груди Джованны вырвался звук, похожий на стон. Ее лицо побелело как мел. Опомнившись, она быстро опустила капюшон и растворилась в темноте. Анна задумчиво смотрела ей в след.
– К вам гость, – доложила Матильда, бросив полный сочувствия и теплоты взгляд вслед уходящей Джованне де Пацци, потом посмотрела на Козимо, и лицо ее омрачилось. Она напряженно сдвинула брови, скривилась, будто жевала лимон. Матильда не любила Козимо. В нем она видела причину столь неожиданного визита Джованны и, разумеется, не приветствовала его появления в покоях синьорины. – Я могу…
– Можешь идти, Матильда, – сказала Анна, еще не опомнившись от разговора с Джованной. Разговор с ней не выходил из головы. – Я позову, если понадобишься.
– Как вам будет угодно, госпожа, – ответила Матильда, отвесив поклон, и, бросив на Козимо ледяной взгляд, исчезла за дверью.
Анна ждала, когда гость подойдет ближе, но тот, вопреки всякой логике, остановился посередине комнаты, затем снова метнулся к двери, сильно толкнул ее и, никого не увидев за дверью, с сияющим лицом подошел к Анне.
– Извините, синьорина Анна. Дело в том, что я слишком хорошо знаю Матильду: она долгое время служила в моем доме, и ее замашки мне хорошо известны.
– Я не заметила, что она чересчур любопытна, – ответила Анна.
– Дело не в ее любопытстве, синьорина Анна, – возразил Козимо. Этим пороком она не страдает. Но ей свойственно неистребимое желание совершать добрые дела и ограждать от меня молодых дам. – Его лицо расплылось в широкой улыбке. «Он явно гордится своими подвигами», – подумала Анна. – Я хотел засвидетельствовать вам свое почтение, синьорина Анна, и поблагодарить за то, что согласились принять меня. Кажется, я пришел в неподходящий момент?
– Неподходящий?
– Дело в том, что синьорина де Пацци почти не покидает своего дома, а я своим появлением лишил вас радости от столь редкого и важного визита.
Анна испытующе посмотрела на Козимо. В его беглой фразе скрывался какой-то неясный смысл. Но какой?
– Синьорина Пацци уже собиралась уходить, – сказала Анна. – Кроме того, ваш визит доставляет мне не меньшую радость.
Козимо радостно схватил ее руку и галантно поцеловал. У Анны по спине пробежали мурашки. Козимо Медичи был очень привлекательным мужчиной, хотя и несколько мрачноватым. От него исходила какая-то опасность. Он был из числа тех сердцеедов, которые, не прилагая никаких усилий, сводят с ума женщин, как, впрочем, и Джулиано. Но, в отличие от него, Козимо не осаждали матери девиц на выданье, не видя в нем завидного жениха для своих дочерей. Напротив, они всеми силами пытались оградить своих чад от этого монстра. Матильда тоже ненавидела Козимо. А Джованна? Возможно, она хотела предостеречь Анну от Козимо? Не он ли преследует бедняжку? Не он ли внушает ей такой страх?
Вздрогнув, Анна отдернула руку и пригласила его к накрытому столу.
– Могу я что-нибудь предложить вам? Печенье или чашку чая?
– С удовольствием.
Они сели за стол, и Анна налила чай. Козимо взял чашку в руки и с наслаждением втянул в себя аромат душистого горячего напитка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86