ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Черный индийский чай, – сказал он абсолютно нормальным голосом. Однако это впечатление быстро исчезло. – Насколько мне известны порядки в доме моего дражайшего кузена, – продолжал он, – у вас должны быть большие трудности со слугами? Чтобы заставить заварить чай, приходится, наверное, осыпать их бриллиантами?
– Нет, вы ошибаетесь, – возразила Анна, готовая изо всех сил защитить Джулиано от нападок кузена. – Мне всегда подают то, что я захочу, и без каких бы то ни было возражений.
Разумеется, она не собиралась признаваться Козимо, что тот сказал сущую правду. Ее действительно поражало, с какой неохотой слуги такого богатого дома приносили ей чашку чая. Каждый раз ей приходилось чуть ли не на коленях умолять кухарку пожертвовать ради нее ничтожной щепоткой чая из ее драгоценных припасов. Не сразу она осознала, что в XV веке черный чай был редкостью, не продавался на каждом шагу, как в наше время.
Его привозили в Европу, рискуя здоровьем и даже жизнью, преодолевая огромные расстояния морским или караванным путем в течение недель и месяцев. Насколько привычным и будничным напитком считался чай на ее родине, в Гамбурге – Анна литрами могла пить чай, не задумываясь о его ценности, – настолько редким и драгоценным он был в средневековой Флоренции.
Анна и гость выпили по глотку чая, после чего в воздухе повисла пауза.
Ей надо так о многом расспросить его. Что это? Любопытство? И как начать разговор? Взгляд его черных глаз будоражил ее душу.
Анна откашлялась. Что это с ней? Почему она не может решиться? В конце концов, она здесь хозяйка, а он гость. И ей придется начинать разговор.
– Должна признаться, ваше желание увидеться со мной было для меня большим сюрпризом. Не соблаговолите ли вы объяснить мне, чем я обязана столь неожиданному визиту?
Начало получилось не слишком учтивым, но после всего, что она узнала о Козимо, Анна позволила себе небольшую вольность.
У него вырвался легкий смешок, но в нем Анна не уловила насмешки: скорее всего, Козимо пытался скрыть волнение, которое явно испытывал в эту минуту.
– А вы, как говорится, берете быка за рога, прямо приступаете к делу, дражайшая синьорина, – сказал он, отставляя чашку. Послышалось легкое позвякивание тонкого дорогого фарфора. У Козимо дрожал голос и тряслись руки. Оказывается, не такой уж он самонадеянный циник! Что это с ним? Волнение, страх? Но чего или кого он боялся? Джованну или того, что она могла рассказать Анне? – Должен сознаться, мне это даже нравится. Примите мои искренние комплименты.
– Благодарю вас, я польщена. Но вы не ответили на мой вопрос. Зачем вы сюда явились, Козимо?
Чем больше он волновался, тем увереннее чувствовала себя Анна. К этому чувству примешивалось любопытство.
– Я так скажу… – Козимо откинулся на спинку стула и уставился в потолок, словно ища там подсказки. – Когда две недели назад мы встретились у Джулиано, вы показали мне письмо. В нем содержалось приглашение и некоторые указания, в каком виде вам надлежит прийти на бал. Письмо было написано моим почерком.
Анна напряженно следила за его мыслью. Она надеялась, что он все разъяснит по поводу письма.
– Да?
Переведя дух, Козимо резко наклонился вперед, задев посуду. Снова зазвенел фарфор, и Анна судорожно соображала, что ей делать, если он перебьет драгоценный китайский фарфор.
– Кто дал вам это письмо?
Его горящие глаза буквально испепеляли ее. У него был вид дикого зверя. В ожидании ответа он пожирал ее взглядом, непрестанно барабанил пальцами по столу. Анна поняла: это был страх. Но чего, вернее – кого, боялся Козимо?
– Кто дал вам письмо? – настойчиво повторил он. – Говорите. Если вы молчите, выгораживая кого-то, то знайте, это не имеет никакого смысла. У меня много способов узнать все, что меня интересует.
Анна удивленно подняла брови.
– Это угроза? – спросила она. – Вы думаете, это единственный способ все выяснить?
Его лицо побледнело еще больше, глаза сверкали как горящие угли. Она слышала скрежет его зубов, на щеках дергались мускулы. Еще немного – и он взорвется.
– Не играйте со мной, – дрожащим голосом сказал Козимо. Он был на грани срыва. Анне казалось, что перед ней разъяренная черная пантера, готовящаяся к прыжку. Ей вспомнилось интервью, которое она брала у одного циркового дрессировщика: никогда не показывать хищнику, что боишься его, сказал он. Да, легко сказать «не показывать». Она пожалела, что рядом нет Джулиано. Он бы защитил ее, оградил от этого безумца. – Не делайте из меня дурака, синьорина Анна. Ответьте на простейший вопрос: кто дал вам это письмо?
– Вы, – выпалила она, стараясь сохранять хладнокровие. – Вы сами и дали мне это письмо.
– Ты лжешь! – прошептал он, не отрывая от нее взгляда.
– Послушайте, не забывайтесь… – ответила Анна, – вы позволяете себе…
– Проклятие! – зарычал он, так сильно ударив по стаду кулаком, что вся посуда полетела вверх, разлетевшись на мелкие осколки, а чай разлился по столу. – Отвечай!
– Я вам ответила, – сказала Анна. «Нет, он меня не запугает, – подумала она. – В конце концов, это не хищник, когтей и острых зубов нет. Между нами стол, в комнате достаточно тяжелых предметов, чтобы в случае чего разнести ему череп». – Он уже начал действовать ей на нервы. – Не хочешь слышать правды, не задавай вопросов, – добавила она, переходя на «ты».
– Тогда объясните, как я мог дать вам письмо, если никогда вас раньше не видел.
– Я же не сказала, что вы мне дали его несколько дней назад. Вы только дадите его мне через… – Она напрягла лоб, подсчитывая точное число. – Через… через пятьсот лет.
Впечатление, произведенное ее словами, можно было сравнить с эффектом разорвавшейся бомбы. С известным злорадством Анна следила за выражением его лица. Оно уже потеряло последние остатки цвета, губы приобрели синеватый оттенок. Он превратился в призрак.
«Вот так! Так тебе и надо, – со злостью подумала она. – Ну что, уже начал задыхаться? Давай дыши. Я тебе не реанимация».
– Через… пятьсот… лет? – прохрипел он. – Как это возможно?..
– Послушайте, я работаю для одной немецкой газеты. Приехала во Флоренцию по заданию редакции. Из ваших рук я получила приглашение посетить костюмированный бал. И я была на том балу – в палаццо Даванцатти. Там я встретила вас, вернее, еще встречу, а… Извините, я говорю сбивчиво… Постарайтесь понять: то, что для меня прошлое, для вас – еще далекое будущее. Все очень сложно.
Он покачал головой и посмотрел так, будто готов был свернуть ей шею.
– Это невозможно!
– Я тоже так думала, когда увидела вас здесь. Кстати, на том балу вы выглядели намного старше, чем теперь. Мы с вами разговаривали. Вы даже сказали, что долго ждали встречи со мной… А потом дали выпить странного красного зелья, после чего…
– Эликсир вечности!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86