ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Погруженный в мрачные раздумья, Джерри не замечал, как Гудфеллоу суетится вокруг него. В вечернем костюме он выглядел очень импозантно и, взглянув в зеркало, признал это. Элегантный джентльмен был, несомненно, благородного происхождения. Повертев в руках трость, непременный атрибут человека светского, он вдруг сделал изящный поклон своему отражению. Гудфеллоу фыркнул и подошел снять с его плеча воображаемую пушинку.
— Чудненько, мой мальчик, просто чудненько. А теперь иди и займись делом. Желаю удачи!
Когда Джерри переступил порог бального зала, голоса скрипок уже вплелись в неровный общий гул. Слышались высокий, возбужденный женский смех и обрывки фраз. Здесь собралось изрядное количество народу. Убранство помещения говорило о щедрой натуре хозяина дома. Мебель блистала свежей полировкой, гирлянды из цветов наполняли воздух благоуханием, а расставленные в нишах игорные столы были заново обтянуты зеленым сукном.
Едва Джерри назвал свое имя чопорному сухопарому дворецкому, как его перехватила троица джентльменов, знакомых еще по Лондону.
— Элегантно, не правда ли? — спросил один. — Но все это великолепие не идет в счет с новой пассией герцога. Говорят, она бьет наповал.
Джерри улыбнулся против воли, и весьма кстати, потому что как раз в этот момент его представили герцогу Линфилду. Первый обмен взглядами позволил каждому из них оценить друг друга как своего будущего соперника в карточной игре, однако для окружающих выражение их лиц осталось благожелательным и любезным. Герцог нашел, что еще больше жаждет помериться силами с лордом Адамсом, Джерри — что еще меньше хочет сидеть с этим человеком за одним столом, даже игорным.
— Дорогая, — сказал Найджел, поворачиваясь к своей спутнице, на которую Джерри не обратил внимания, — позволь представить тебе лорда Томаса Адамса, человека богатого и загадочного. Он в некотором роде мой почетный гость. Помнишь, я упоминал, что собираюсь играть на долговые расписки Ньюборо? Так вот, как раз с этим джентльменом. Адамс, относитесь к этой даме как к хозяйке бала. Мисс Рахаб Маклеллан.
Лишь мимолетная пауза последовала перед тем, как Джерри галантно склонился к руке Рэй.
— К вашим услугам, мадам, — сказал он спокойно, в душе изнемогая от болезненного изумления.
Он ощущал то леденящий холод, то иссушающий зной. Его сердце сжималось, словно угрожало обратиться в камень. В голове проносились дикие, безумные мысли. Вместо Рэй перед ним стояла восхитительная женщина, в баснословно дорогих драгоценностях, одетая по последней моде и настолько невозмутимая, словно ей было не в новинку играть хозяйку столь многолюдного бала. Руки у нее были белые и холеные. По всей видимости, они уже давно не знали грубой работы. Судя по тому, как Найджел поглаживал одну из них, он имел на это право. Рэй все-таки стала его подстилкой. Ей это как будто даже нравилось. Нравилось быть падшей.
— Очарована, милорд, — произнесла она мелодично и холодно.
Рэй удалась ее роль. Она заметила Джерри еще на пороге и краем глаза наблюдала за ним в ожидании, когда они окажутся лицом к лицу.
— С вашей стороны было очень любезно принять приглашение на наш скромный бал. Уверена, что многие в этом зале были бы огорчены вашим отказом. Гости предвкушают вашу партию с хозяином дома.
— Не больше чем я, мисс Маклеллан, — приятным тоном ответил Джерри и повернулся к герцогу: — Хотелось бы, однако, знать, почему всем и каждому известно о партии?
— Попросите разъяснений у лорда Ньюборо.
— Мне бы следовало догадаться. Что ж, раз среди нас есть болтун, так тому и быть, хотя обычно я не люблю за игрой быть объектом всеобщего внимания.
— Волноваться не о чем, — успокоил герцог. — Партия будет разыграна в библиотеке, в стороне от сутолоки и шума. С моей стороны будет избранное число зрителей. Боюсь, Ньюборо в их числе — в конце концов, это его долговые расписки. Вы можете поступить так же. Поразмыслите на досуге, чья моральная поддержка вам по душе. Мисс Маклеллан проводит вас в библиотеку, и вы сможете, так сказать, осмотреть поле грядущей битвы. Я готов прислушаться к любому вашему замечанию. Если что-то окажется не по вкусу, скажите.
— Вы само великодушие, Линфилд, но я уверен, что придраться будет не к чему. Да я и не намерен придираться. Обещаю вернуть вам мисс Маклеллан к началу танцев, ведь вы, несомненно, откроете бал вместе с ней.
— Вы правы, первый танец мой.
— Могу я рассчитывать на второй?
Прежде чем ответить, Рэй обратила взгляд к Найджелу, и Джерри едва сохранил хладнокровие. Получив легкий кивок, она адресовала ему любезную улыбку.
— Счастлива принять приглашение. — Она чуть заметно сжала руку герцога. — Позвольте ненадолго покинуть вас, ваша светлость. Я отведу нашего почетного гостя.
Они не обменялись и словом до тех пор, пока не закрыли за собой дверь библиотеки, но и там, помня об отличной акустике громадного помещения, Рэй понизила голос почти до шепота:
— Говори тише! Нас могут подслушать.
— Можно подумать, тебя это беспокоит!
— Что ты этим хочешь сказать? — резко осведомилась Рэй. — Что я тебя выдала? Я никогда бы не сделала этого!
— А почему я должен верить? Ты утверждала, что никогда не станешь любовницей Найджела, но ведь это случилось!
— Да как ты смеешь?! — процедила она сквозь стиснутые зубы. — Если я его любовница, то ты — самый благородный и покладистый человек на свете!
— Как это понимать? — смутился Джерри.
— А так, что ты на редкость ловко лишил меня способности быть чьей бы то ни было любовницей! Просто поставил на этом точку! Меня тошнит при одной мысли о близости с мужчиной, и Найджел убедился в этом не однажды, а трижды! Ну что? Теперь ты понял? Он не может уложить меня в постель. Это твоих рук дело, и я не знаю, смеяться мне или плакать. Судя по твоей кислой мине, Джерри, ты тоже не знаешь. О нет, убери руки! Я не могу выплакать горе в твоих объятиях, даже если бы хотела. Если ты до меня дотронешься, придется бежать наверх переодеваться, потому что я окачу твой шикарный наряд тем, что съела за обедом. Странный вид самозащиты, не правда ли? Не очень элегантный, зато действенный.
Джерри отступил и скрестил руки на груди. Презрение в голосе Рэй было сродни жестокой пощечине. Разумеется, он не думал, что она с ходу повиснет у него на шее, но еще меньше ожидал такой словесной порки. Она была права: он понятия не имел, как реагировать, как отнестись к последствиям того, что натворил. С одной стороны, он был счастлив, что Найджелу не удалось сделать Рэй своей любовницей, с другой — глубоко подавлен тем, что внушил ей такое отвращение к физической близости.
— Возможно… — начал он нерешительно, — возможно, это твоя естественная реакция на герцога…
— Ты не хочешь брать на себя ответственность или мучиться угрызениями совести, но уж извини, все не так просто.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111