ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Полагаю, вы и сами можете догадаться.
– Кажется, вас встревожило Сообщение Транта о том, что вы тайно перевозили рабов?
– Трант меня мало беспокоит. – Барон пожал плечами. – Если он выступит против меня, я легко выиграю дело.
– Зато у меня вряд ли выиграете, – нарочито высокомерно заметил Деверилл. – Признаюсь, Хьюард, вначале я недооценил ваше коварство. Вы устроили мне хитроумную ловушку, обвинив в убийстве, и при этом рассчитывали остаться безнаказанным.
– Ну и что?
– А то, что вы проиграли, милорд.
– Не думаю. – Барон крепче сжал рукоятку пистолета. – Всем известно, что это вы бежите от правосудия. Это вас, а не меня разыскивают.
– Ничего, очень скоро я смогу доказать свою невиновность. Кстати, мадам Бруно готова подтвердить, что это вы организовали убийство девушки.
– Подтвердить, не будучи свидетельницей?
– Это вы убедили ее поднять по тревоге Боу-стрит еще до убийства. Тогда она солгала ради вас, и вы хорошо заплатили ей, да еще и запугали.
– Кто поверит слову «мамочки» проституток? – Хьюард усмехнулся, и Деверилл понял, что избрал неверную тактику.
– Мисс Мейтленд уже устала от сообщений о ваших мерзостях и расторгла помолвку с вами. Сожалею, что вы потеряли ее состояние. К тому же я настроил ее против вас точно так же, как и Транта. – Трей с удовлетворением отметил, что Хьюард вздрогнул, и тут произошло то, чего давно следовало ожидать.
– Взять мерзавца! – рявкнул Хьюард, и три бандита осторожно двинулись вперед, пытаясь окружить Деверилла.
К их явному удивлению, Трей и не думал сопротивляться: он с готовностью вытянул руки и позволил себя разоружить.
– А вы трусливы, милорд, – насмешливо произнес он. – Вы послали своих головорезов убить ни в чем не повинную женщину, потому что у вас не хватило смелости сделать это самому. Вот и теперь вы опять собираетесь переложить на них грязную работу.
Хьюард не поддался на его провокацию.
– Довольно болтать, Деверилл, идите вперед. – Он жестом указал на вход в здание.
– Зачем? – Трей пристально посмотрел на смертоносное оружие, нацеленное ему в грудь. – Вы собираетесь меня убить?
– Возможно. Вы доставили мне слишком много неприятностей.
– Тогда сначала ответьте мне на один вопрос. – Трей небрежно прислонился плечом к стволу дерева.
– Ну если только на один. И что же вы хотите знать? – Хьюард прищурился.
– Как умер Сэмюел Мейтленд. Ведь это вы его убили, не так ли?
– Чушь. – Барон скривил рот в мерзкой улыбке. – Мейтленд скончался от сердечного приступа.
– Потому что вы его отравили.
– Довольно. – Лицо Хьюарда мгновенно окаменело. – Не доводите меня до крайности, Деверилл, и – марш к двери.
– Как видно, вы собираетесь застрелить меня, но не здесь, а там, где выстрелы не смогут услышать.
– Совершенно верно. – Хьюард злобно усмехнулся. – Я не могу оставлять вас в живых, иначе вы снова станете мешать мне.
Выждав мгновение, Деверилл внезапно повернулся и бросился за яблоню, а затем в темную глубь двора; за спиной он услышал выстрел и истерический вопль Хьюарда:
– Я же сказал вам не стрелять здесь, проклятые недоумки! Ладно, идите за ним и приведите его, да поживее, черт бы вас побрал!
Укрывшись за каменной статуей в ожидании своих преследователей, Трей достал из кармана кинжал и стал всматриваться в темноту. Вскоре он увидел бандитов, быстро двигавшихся в его сторону. Когда один из них прошел мимо его убежища, Трей резко схватил его за руку и приставил к его горлу лезвие кинжала.
– Молчи, если хочешь жить, – угрожающе шепнул он.
Бандит замер на месте, и тут же стремительно появившийся из темноты Райдер сокрушительным ударом в челюсть вывел из строя другого бандита, а Макки легко справился с третьим нападающим.
Держа кинжал наготове, Трей сорвал со своего противника капюшон и, несмотря на тусклый свет, мгновенно узнал человека со шрамом.
Поставив бандита на колени, Деверилл передал его Макки, затем прошел через двор и снова укрылся за яблоней. Хьюард все еще оставался на расстоянии, не позволявшем выстрелить, откуда требовал немедленно сообщить ему, что происходит. Не получив ответа, он смачно выругался.
– Мне неприятно сообщать вам, Хьюард, – громко крикнул Деверилл, желая удержать его ярость на точке кипения, – но ваши наймиты выведены из строя. Теперь вы совершенно один. Положите оружие и сдавайтесь. Со мной еще два человека, и значит, нас уже трое, а у вас только два пистолета.
Ответом на это была тишина.
– Ну же, барон, пора признать, что вы проиграли.
– Позволю себе не согласиться, – неожиданно спокойно заявил Хьюард. – Игра еще не проиграна.
В ту же секунду Трей услышал позади себя тихие шаги и почувствовал прижатую к его затылку холодную сталь. Ружье, мрачно констатировал он.
– Все в порядке, хозяин, – появившийся из-за его спины бандит забрал у Трея пистолет, после чего послышался глухой удар и стон с той стороны, где находился Макки.
– Этот парень тоже готов, ваша милость, – сообщил незнакомый голос.
Деверилл молча выругался, поняв, что по крайней мере еще два наемника Хьюарда перебрались через стену, и Макки, получив удар по голове, потерял сознание. Он сделал шаг вперед, надеясь выманить Хьюарда на открытую часть двора, но ствол, приставленный к его голове, тут же угрожающе дернулся, заставив его остановиться.
В этот момент Хьюард, пробравшись вдоль стены, неторопливо подошел к нему.
– Я ничуть не сомневался, что вы приготовили мне ловушку. – Он с самодовольной улыбкой взглянул в лицо Деверилла. – Неужели вы думали, что я настолько глуп, что легко попадусь к вам на крючок?
– Честно говоря, да. – Деверилл мрачно взглянул на барона. – Но как мне ни больно это признавать, я опять вас недооценил.
Зайдя сзади, барон ткнул его в спину одним из пистолетов.
– А теперь идите.
– Куда?
– К калитке. Полагаю, если вы пойдете со мной, ваши друзья не станут меня преследовать. Если они это сделают, я вас убью.
Внезапно Трей заметил неясную фигуру, крадущуюся слева от него вдоль каменной стены. По-видимому, барон тоже увидел ее и резко приказал ему остановиться, однако Райдер уже стоял у калитки, преграждая выход.
– Велите своему лакею отойти, Деверилл, – не допускающим возражения тоном скомандовал Хьюард.
– Лакею? – Райдер неторопливо поднял пистолет и прицелился в барона.
– Не советую унижать его, – оглянувшись, бросил Деверилл Хьюарду. – И предупреждаю, если вы меня застрелите, то живым отсюда не уйдете.
– Мне это начинает надоедать, Деверилл! – прорычал барон. – Клянусь, я вас застрелю!
– Попробуйте, ваша милость, если у вас хватит мужества сделать последний шаг.
Глава 19
Антония со всевозрастающей тревогой следила за происходящим. Лежа на животе у самого края крыши, она отчетливо видела внизу контуры тускло освещенного двора, но, к несчастью, ветви дерева загораживали большую его часть.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70