ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Служанка проводила его в гостиную, и Колли быстро взглянула на Итана, а затем смущенно опустила ресницы.
Стыдливый румянец играл на ее щеках. Свою левую руку Колли старательно прятала в складках платья.
«Кольцо, должно быть, все еще у нее на пальце», — решил Итан.
— Добрый вечер, мисс Соммс, — сказал Итан. — Добрый вечер, мисс Монроуз.
— Лорд Реймонд, — приветствовала его мисс Монроуз очень серьезно, — необычное время для визита, не так ли?
— Весьма необычное, мэм, — ответил он. — Но это вызвано необычными обстоятельствами.
Он повернулся к мисс Соммс. Она не проронила ни слова и еще больше покраснела. Теперь уже было не до шуток. Итан решил все сделать, чтобы спасти ситуацию, а не ухудшить.
— Я хотел послать вам записку и пригласить вас на обед, чтобы рассказать, как прошла моя встреча с премьер-министром. Однако, когда я узнал, что моя мать нанесла вам визит, я решил не принимать условности во внимание.
Колли подняла глаза и посмотрела на него. В этот момент Итану захотелось, чтобы она закричала на него. Чтобы она его обругала, швырнула в него вазой. Сделала бы что угодно, только не молчала!
— Я вижу, что вы очень расстроены, мисс Соммс, — сказал он. — И я надеюсь, что вы верите в мои теплые чувства к вам. Для нашего же блага, я убежден, нам с вами надо обсудить этот визит моей матери. Мы можем это сделать?
Колли кивнула, соглашаясь с его предложением.
Как всегда проницательная, мисс Монроуз попросила служанку выйти вместе с ней.
— Ты должна знать, Нора, — сказала мисс Монроуз, что мисс Колли и я уезжаем завтра домой. Иди сейчас за мной, я объясню тебе, какие платья надо положить в чемодан.
Если служанке это и показалось странным, она ничего не стала комментировать, а просто последовала за мисс Монроуз в ее спальню.
— Колли, — обратилась к племяннице мисс Монроуз, — если ты не возражаешь, я немного прикрою дверь, потому что мне надо поговорить с Норой приватно. Однако если ты захочешь меня позвать, то я тебя услышу.
Итан был благодарен мисс Монроуз за то, что она позволила ему остаться с Колли наедине. Он не терял времени и подвинул стул поближе к софе, на которой сидела Колли.
— Я виноват, — сказал Итан. — Снова я должен просить прощения за своих родственников. В последнее время их просто не удержать.
Улыбнувшись, он взял ее левую руку и увидел большой алмаз.
— Было совсем плохо? — спросил Итан.
Колли смутилась, потому что не могла понять, какой может быть юмор в данной ситуации. Она попыталась отнять руку. Итан не отпускал ее, и это беспокоило Колли еще больше.
Наконец она сказала сердитым голосом:
— Плохо, вы спрашиваете? Нет, не совсем, сэр. Конечно, я расстроилась и не знала, как себя вести. Вам это покажется глупым, я уверена. Но непонятно, почему члены вашей семьи все время обвиняют меня в том, что я помолвлена то с одним из них, то с другим?
«Ну вот, — подумал Итан, — это та самая реакция, которой я ждал».
Хотя он постарался не выдать свои мысли.
— Моя бедная девочка, — сказал он сочувственно.
Она игнорировала его замечание.
— Но на этом обвинения не кончились, — сказала она. — В то время как вы, сэр, обвиняли меня том, что я соблазнила несчастного юношу, и угрожали подать на меня в суд, ваша мать заявила, что я вас бросила. Да, жестоко отвергла — ни больше, ни меньше. Затем она сама, буквально силой, надела это кольцо мне на палец.
— Совершенно возмутительное поведение, — согласился Итан. — И вся моя семья на вас набросилась. Моя бедная, бедная девочка!
Она не могла дольше выдерживать такое его отношение и немедленно заявила об этом.
— Вы отлично знаете, что я, во-первых, не бедная, а во-вторых, уже не девочка.
— Да, я знаю. Двадцать пять, вы сказали. И также я помню, вы говорили, что не хотите выходить замуж.
Колли чуть не рассмеялась. Она пыталась сохранять спокойствие.
— Как некрасиво с вашей стороны бросать мне в лицо мои же слова, — сказала она. — Тем более что у меня совсем не то настроение.
— Конечно, я поступаю нехорошо. Но могу я узнать, милое создание, а чего вы хотите? Может, ваше желание мне придется по душе? Что, если и я мечтаю о том же с тех пор, как вас увидел?
Его глаза смеялись. И было в них еще что-то. Колли не знала, как это назвать. Она просто не смела. Она уже прошла один раз этот опасный путь, и не хотела ошибиться снова. Итан больше ее не обманет. Кроме его смешливости вряд ли у него какие-то другие, теплые чувства.
— Пусть вас не волнует, что я думаю, сэр, — ответила она. — И отпустите мою руку, ну же!
Но Итан не подчинился ей. Наоборот, он поднес ее руку к губам и поцеловал в нежную ладошку.
— Я вижу, что на вашем пальце по-прежнему мое кольцо, — сказал он.
— Не могла его снять, — пробормотала Колли. Она очень хотела поднять другую руку и погладить Итана по суровой твердой щеке.
— Это хорошо, — прошептал он.
Его губы ласкали ее запястье. Пульс у Колли забился чаще. Она старалась не думать об этих ощущениях, которые испытывала не только в запястье, но и в самых потаенных местах тела. Ей надо было сосредоточиться и не расслабляться. Он сказал: «Это хорошо». Что он имел в виду? Она все еще пыталась разгадать смысл его слов, когда Итан спросил совершенно неожиданно:
— У вашей семьи есть список цветов, которыми вы называете дочерей? Наверное, она его плохо расслышала.
— Список? — повторила Колли.
— Да. Такой список существует?
Или он сошел с ума? Или она? А Итан вдруг пересел со стула к ней на софу. Он придвинулся совсем близко и обнял Колли очень нежно за плечи. И будто ответ был для него очень важен, он настойчиво спросил:
— Может, имена даются в каком-то определенном порядке? Если так, то какое следующее имя?
Было невозможно думать об этой чепухе со списком имен, когда ее голова лежала так уютно на широком плече Итана. Колли прижалась щекой к его груди и ощутила этот чудесный мужской аромат, исходящий от его кожи. Чтобы проверить правильность этой теории, Колли на один дюйм подняла голову и прижалась лицом к его шее. Его кожа была теплая, а шея такая мощная, что дрожь прошла у Колли по всему телу. Она слышала, как вздохнул Итан. Обрадованная, она прикоснулась губами к его шее. Он как будто точно знал, чего она хочет, и обнял ее крепче, прижав к себе двумя сильными руками. Его губы коснулись ее щеки.
— Имя? — напомнил он.
— Почему вы спрашиваете, сэр?
— А я представил маленькую девочку с такой же чудесной кожей, как у вас, мэм, — сказал он и провел ладонью по руке Колли, отчего ее сразу бросило в жар. — Лили было бы очень подходящее имя для такой девочки. А если у нее будут такие же глаза, как у вас, — добавил он, — то можно назвать ее Пэнси (Анютины глазки — англ.).
На Колли не мог не подействовать такой комплимент. Но она пыталась сдерживать свои эмоции.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39