ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


И весь облик ее дышит спокойным величием.
Как искательница приключений мисс Соммс, несомненно, очень элегантна. Итан поспешил напомнить себе, что эта женщина понятия не имеет о достойных манерах. Она обманула его брата, выманила у него кольцо, и теперь алмаз Брэдфордов у нее в руках.
И в это время в комнату вошла горничная, сделала реверанс и сообщила хозяйке, что прибыл доктор Бекмэн, и он желает осмотреть пациента. Мисс Соммс явно обрадовалась. Похоже, она не хотела продолжать разговор с Итаном и заспешила к выходу.
— Вручаю вас в добрые руки доктора Бекмэна, лорд Реймонд, — сказала она.
Итан заставил себя улыбнуться. Если эта красотка думает, что разговор уже окончен, она сильно ошибается. Его разговор с ней только начался. Конечно, Итан благодарен ей за заботу, но не настолько, чтобы простить все и расстаться с алмазом Брэдфордов.
— Вы еще придете ко мне попозже, не так ли, мисс? — спросил он. — Мы с вами знаем, что нам есть о чем поговорить.
Серые глаза мисс Соммс широко раскрылись. Она посмотрела на него удивленно и с вызовом.
— Поверьте мне, сэр, но нет никакой необходимости… — она замолчала, потому что в это время дверь открылась, и в комнату вошел доктор Бекмэн. Доктор обменялся любезностями с мисс Соммс, закрыл дверь и приблизился к постели. На нем был черный помятый костюм, а когда-то накрахмаленный шейный платок выглядел бесформенной тряпкой. Глаза его были красные от недосыпания, а усталость придавала его лицу хмурый вид.
— Я не сплю уже двое суток, лорд Реймонд, так что надеюсь, вы простите меня, — сказал доктор.
Он положил свой кожаный чемоданчик на стол рядом с кроватью.
— Вы позволите, милорд?
Итан только слегка кивнул, и доктор вытащил подушки из-под его спины, затем помог снять впечатляющий халат, взятый напрокат из гардероба сэра Уилфрида.
— Смею сказать, вы будете рады избавиться от этих бинтов, милорд.
Итан пробормотал что-то подходящее к случаю, а доктор стал вынимать булавки, скрепляющие бинт.
— Странно, — произнес доктор, изучая женский локон, зацепившийся за булавку. — Как эти волосы сюда попали?
Он не стал ничего больше комментировать, а просто бросил локон с булавкой на стол рядом с кроватью и продолжил снимать с Итана бинты, которых был накручено на него, наверное, целые мили.
Доктор делал свою работу быстро и профессионально. Он осмотрел плечо и заявил, что все хорошо, затем сделал перевязь для руки, надел ее Итану на шею и рекомендовал не беспокоить руку несколько дней.
— Я вам советую поберечь плечо, милорд, — сказал доктор. — Избегайте пока слишком активных действий, — добавил он строго, — надо лежать пока в постели. Хотя бы еще один день. Это приказ!
Как только дверь за доктором закрылась, Итан сел на кровати, осторожно и не очень быстро, чтобы не потревожить больное плечо. Он вынул руку из повязки и потянулся к столу, где лежала булавка и запутавшийся локон.
Не зная, почему это для него так важно, Итан распутал прядь волос и положил себе на ладонь, чтобы рассмотреть повнимательней. Волосы были длиной около трех дюймов, светло-каштановые, слегка золотистые. Концы, как Итан заметил, отрезаны довольно грубо, как будто в спешке. Он погладил пальцами эти шелковистые волосы и явственно почувствовал аромат лимонной вербены. А также вспомнил вдруг свой сон — или, скорее, это была галлюцинация, — Итану почудилось тогда, что мисс Соммс лежит с ним в постели и прижимается к нему очень тесно.
Итана тут же охватила ярость. Он злился и на мисс Соммс, и на себя одновременно.
— Проклятие! — Он снова упал на подушки. — Самый старый трюк, о котором только можно прочитать в книгах!
Несколько минут прошло, прежде чем Итан хоть немного успокоился.
Да, она не глупая кошечка! Теперь он в этом не сомневался. Но ей еще придется немало потрудиться, если она желает достичь заветной цели и женить на себе Итана Брэдфорда! Он громко засмеялся. И это был не очень радостный смех. Итан, скорее, смеялся над собой. Он приехал сюда, в Соммс-грейндж, желая спасти своего наивного брата и помочь ему вырваться из объятий Цирцеи, а сам угодил в ее объятия. Ну и дурак же он!
С тех пор как Итан получил титул и стал богатым, он видел много разных штучек, и мог ожидать, что с ним проделают такой трюк.
Теперь все понятно!
Настоящая искательница приключений не будет делать ставку на младшего брата, когда старший наследник настолько глуп, что сам спешит попасть прямо в ее сети.
Итан опустил голову на подушку, не в состоянии сейчас нормально рассуждать. Он постарался привести мысли в порядок. Должен быть какой-то выход даже из этой запутанной ситуации!
Но чтобы найти этот выход, Итану требовалось тщательно и со всех возможных сторон проанализировать то, что случилось ночью.
Он вспомнил, как очнулся на рассвете. Итан почувствовал тогда рядом с собой теплое и мягкое тело мисс Соммс. Теперь он был совершенно в этом уверен!
Она прижималась к нему и обнимала его двумя руками, а голову положила ему на грудь.
— Волосы, должно быть, зацепились, когда она опустила голову, — сказал он громко. — А ведь улыбалась так невинно! Ну актриса! Сара Сиддонс!
Он размышлял об этой сцене и неожиданно вспомнил одну деталь, которая показалась Итану очень странной даже в этой ситуации. Ни одна женщина еще не обнимала его подобным образом — положив руку ему под спину! Должно быть, мисс Соммс было ужасно неудобно с ним в такой позе.
Улыбка исчезла с его лица. Ведь если бы он резко повернулся, то мисс Соммс точно вывихнула бы себе плечо, это совершенно ясно! И тут же следом пришла другая мысль. Итан хорошенько задумался.
— Лимонад! — воскликнул он так, будто это слово объяснило абсолютно все.
Мисс Соммс помогла Итану немного приподняться в постели, поддерживая его рукой за плечи, так, чтобы он мог напиться. Она дала ему лимонад. Но дальше в памяти был полный провал.
— Должно быть, я снова потерял сознание и упал на подушки! Я потянул за собой мисс Соммс и прижал ей руку, вот как все было, — решил Итан. Он признался себе, что, скорее всего, так оно все и произошло.
Волосы мисс Соммс зацепились за булавку, потому что она упала прямо на него. То есть все было не так, как он подумал вначале, а совсем наоборот. И, должно быть, в таком неудобном положении мисс Соммс оставалась очень долго. Затем кто-то вошел и освободил ее. Мисс Монроуз — кто же еще! Итан еще раз внимательно посмотрел на локон.
— Конечно, ее спасла замечательная мисс Монроуз! Она быстро отрезала локоны своей племянницы, чтобы та могла встать, прежде чем я проснулся. Он засмеялся. Теперь-то можно было признаться, что за ним в действительности никто не охотился. Мисс Соммс на самом деле ни в чем не виновата. Она не пыталась скомпрометировать его.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39