ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Их отношения беспокоят меня, — признался Джерваль.
Он обернулся, услышав, как мать спросила Чандру:
— Надеюсь, дитя мое, прислуга покорно выполняла вашу волю?
Чандра пожала плечами:
— А я, собственно, никому ничего не приказывала.
— Послушайте, тетя, — вмешалась Джулиана, поглядывая на Джерваля, — неужели, по-вашему, воительница может питать интерес к тому, что подобает делать леди?
— Вы правы, Джулиана, — насмешливо отозвалась Чандра.
— Ваши медовые коврижки очень вкусные. Я хотела бы попросить у кондитера рецепт, — сказала Мэри Эйвисии.
— Это я научила его, — заметила леди Эйвисия, внимательно присматриваясь к Мэри. «Странно, что я не заметила в Кройленде эту девушку, так напоминающую бедную Матильду», — подумала она. — Вы очень худы, Мэри, — сказала леди Эйвисия. — Надеюсь, здесь, в Кемберли, вы будете счастливы.
Лорд Хью был потрясен такой непривычной любезностью супруги.
— Я очень счастлива, миледи, — заверила леди Эйвисию Мэри и улыбнулась. — Кемберли — очаровательное место; в доме так много окон… Кажется, будто купаешься в солнечных лучах.
— А вы, Мэри, тоже увлекаетесь оружием и доспехами? — язвительно спросила Джулиана. — Или же вы чистите доспехи Чандры?
Эти слова не задели Мэри, и она приветливо ответила:
— Я не обладаю талантами Чандры… к сожалению.
Джулиане это явно не понравилось. Она повернулась к Джервалю:
— После твоего отъезда два дня шел дождь. Я… мы очень жалели, что ты уехал из Кройленда.
— У нас здесь тоже шел дождь, — отозвался Джерваль, не замечая кокетливого взгляда кузины.
— Хорошо, что он кончился, — вставила Эйвисия. — А коврижки черствые, Чандра.
— Мы не ждали вас, — ответила та, — а я не люблю сладости.
— Надеюсь, хоть ужин будет съедобным.
— Конечно, ведь слуги знают, что вы приехали. — Однако Чандра не была в этом уверена, поскольку вчера подали пережаренное мясо.
— Я устала, — заявила Эйвисия, решив сама зайти к повару.
Когда леди Эйвисия выходила из зала, послышался отчаянный крик Дейкинса. В зал влетел Хоук и, громко лая, бросился к Чандре. Эйвисия пронзительно вскрикнула, а Джулиана спряталась за тетку. Лорд Хью пытался схватить пса, но Хоук вырвался. Хью вытащил меч.
— Не надо, отец, — смеясь, остановил его Джерваль.
Лорд Хью изумился, увидев, как его самый свирепый пес положил лапы на плечи Чандре и лизнул ее лицо.
— Что делает здесь пес? — в страхе спросила Эйвисия.
— Не беспокойся, мама, — сказал Джерваль. — Просто он услышал голос Чандры. Он ходит за ней по пятам и ждет, когда она обратит на него внимание.
— Ни одна из собак не смеет входить в дом! — решительно заявила леди Эйвисия. — Пусть его немедленно выбросят отсюда, или я прикажу убить пса. — Взглянув на мужа, она поняла, что перегнула палку.
— Ну уж извините, миледи, — грозно возразил Хью.
Эйвисия беспомощно развела руками и сбавила тон:
— Ты же обещал, Хью, что собак не будут пускать в дом. Пес может испачкать Чандру.
— Нет, — Чандра погладила Хоука, — не беспокойтесь, он меня не испачкает. Мы с Джервалем вымыли его вчера.
— Боже праведный! — воскликнул Хью. — Неужели вы мыли его в ванне?
— Но все равно не следует оставлять его здесь, — заметила Джулиана. Поняв, что пес не представляет опасности, она отошла от тетки.
— Я не собиралась его мыть, — сказала Чандра, — но Джерваль решил приручить Хоука. Собаки моего отца всегда находятся в доме. За ужином вы, милорд, сами бросали кости Крейнарду.
— Правда, — ответил Хью, вспомнив, что собаки постоянно терлись об его ноги.
— Ну что же ты молчишь, Хью? — спросила леди Эйвисия, хотя уже догадалась, что муж не пойдет ей навстречу.
— Пес теперь чистый, — сказал лорд Хью, — пусть остается здесь столько, сколько захочет Чандра.
Чандра еще крепче обняла собаку.
— Как угодно, милорд. — Леди Эйвисия побледнела от злости. Она прекрасно помнила, какой здесь был свинарник, когда она вышла замуж за Хью.
— Хоук очень умен, миледи, — улыбнулась Мэри. — Когда Джерваль мыл его, он выполнял все команды. Альма дала какой-то порошок и сказала втереть в его шерсть. Так что блох у Хоука больше не будет.
Какая тактичная эта Мэри, подумал Джерваль. Жаль, но этого так не хватало его упрямой жене.
Эйвисия не знала, как отнестись к словам Мэри и стоит ли прислушаться к ним. Подумав, она сказала:
— Я очень устала и должна покинуть вас. — Она вышла из зала, и за ней последовала Джулиана.
Ужин в тот вечер удался на славу благодаря леди Эйвисии. В зале собрались только члены семьи. Джерваль то и дело поглядывал на Чандру. Не считая себя его женой, она, как ему казалось, не желала вникать и в вопросы ведения хозяйства. Самым большим испытанием для Джерваля было то, что он каждую ночь спал рядом с Чандрой, однако это ничуть не сближало их.
— Надеюсь, ты заметила, Чандра, что в Кемберли нет слуг-бездельников, — вдруг сказала леди Эйвисия, прервав размышления Джерваля. — У каждого есть свои обязанности. И мы не потворствуем лености. — Потом она обратилась к мужу: — Сегодня я наблюдала, как неряха Гленна била баклуши. Скажи, Чандра, — продолжала Эйвисия, — какие обязанности были у тебя в Кройленде?
— Обязанности? — переспросила ее невестка, пожав плечами. — Я помогала Креси приводить в порядок наши счета. Лорд Ричард ненавидит цифры, и весь последний год мне приходилось заниматься учетом купленного и проданного.
— Ты умеешь считать?
— Да, отец хотел этого, а Креси научил меня.
— Здесь, в Кемберли, дамы этим не занимаются, — строго заметила леди Эйвисия.
— Наверное, у вас очень честный домоправитель и умеет считать не только до десяти.
Эйвисия подумала о своем домоправителе, льстивом Деймисе, которому она давно перестала доверять.
— Да, конечно, у нас есть такой человек, — ответила она, взглянув на мужа.
— Вообще-то, — вставил Джерваль, — я тоже стал немного заниматься нашими счетами, Чандра. Деймису нужно… чтобы им руководили.
— Значит, то, что ты делаешь, Джерваль, могла бы выполнять и леди? — язвительно спросила Джулиана.
— Чандра умеет выполнять не только мужскую работу. Она поет и играет на арфе, — заметила Мэри, — вы сами слышали ее, Джулиана.
«Моя маленькая защитница», — подумала Чандра, посмотрев на Мэри. Затем обратилась к леди Эйвисии:
— Моя мать сама занималась приготовлением еды и уборкой, но я в этом ничего не смыслю.
— Значит, — напирала на нее Эйвисия, — ты проводила все время в обществе мужчин и умеешь делать лишь то, что и они?
— Да, — ответила Чандра, ничуть не смутившись.
— Однако теперь, моя дорогая, — продолжала леди Эйвисия, — став супругой моего сына, ты как будущая хозяйка Кемберли должна выполнять и многие другие обязанности. Теперь именно тебе придется заботиться об еде, об одежде и гостях.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60