ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

В Олдеме остались Марк, Мальтон и еще несколько человек, чтобы поддерживать порядок в крепости. Представ перед лордом Хью, сэр Джон понял, что дни его сочтены, и молча выслушал рассказ Джерваля о событиях прошлой ночи в Олдеме.
— Предводитель скоттов Алан Деруалд мертв, — сказал Джерваль, — так что какое-то время на нашей северной границе будет спокойно.
— Скотты угрожали мне, — пробормотал сэр Джон, надеясь на снисхождение. — Алан украл у меня овец и подкупил моих людей! Мне ничего не оставалось, как подчиниться ему. Он угрожал смертью мне и моей жене.
Леди Алиса, опустив глаза, дрожала от страха.
— На вас такие дорогие кольца, сэр Джон, — нарушив тишину, заметила Чандра, — а на вашей супруге только поношенное платье. Кстати, синяк на щеке, сэр Джон, ей вовсе не к лицу. Похоже, вы не слишком старались ее защитить.
— Моя жена права. Сэр Джон — человек бесчестный. Думаю, что леди Алиса ни в чем не виновата. Чандра, сделай все, чтобы леди Алисе было хорошо у нас.
— Конечно, милорд. — Чандра улыбнулась леди Алисе и повела несчастную женщину в зал.
— Глупые женщины одержали над вами верх, лорд Хью!
Услышав это, Джерваль свалил сэра Джона одним ударом.
— С тех пор как я увидел этого мерзавца, — сказал Джерваль, — у меня чесались руки сделать это. А увидеть, как его жирное тело болтается на виселице, будет для меня истинным удовольствием.
Позже Чандра узнала, что леди Алиса — старшая дочь одного обедневшего рыцаря. Узнав, что ей всего двадцать восемь лет, девушка изумилась. Леди Алиса была такой же сгорбленной и худой, как старая Альма. На лице ее лежала печать страдания.
— Почему вы вышли замуж за сэра Джона? — спросила Чандра, помогая леди Алисе мыться.
— Вы просто счастливица, леди Чандра, — сказала Алиса, — сэр Джерваль не только красавец, но и хороший муж. Сэр Джон… жестокий… и алчный, — продолжала она, — а у моего бедного отца было четыре дочери. Десять лет назад я думала, что сэру Джону не нужно мое жалкое приданое, но все оказалось не так.
После того как сэра Джона повесили, вся семья собралась в зале за ужином. Чандра усадила леди Алису рядом с собой.
— Вы так же добры, как и сэр Джерваль, — улыбнувшись, сказала леди Алиса.
После ужина Чандра поднялась в спальню и стала ждать мужа. Когда появился Джерваль, она сказала:
— Я должна поговорить с тобой.
— И я тоже. Полагаю, это тебя заинтересует. — Он вытащил отрезанную часть ее косы. — Он носил ее как амулет на запястье. Деруалд — свирепое животное. Похитив тебя, он и выкуп не стал бы просить, а заставил бы тебя покориться ему.
— Как бедняжка Алиса покорилась своему мужу? — воскликнула Чандра. — О Боже! Что же мужчины делают с женщинами! Ведь Алисе всего двадцать восемь лет! — Чандра дрожала от гнева. — А Мэри? Она беременна от этого проклятого насильника. И так же не виновата ни в чем, как и Алиса!
— Дева Мария! У нее будет ребенок от Грейлама де Мортона? — изумился Джерваль.
— Да! Потому что Мэри случайно стала его жертвой.
«Проклятие», — подумал Джерваль, поняв, что Мэри беременна уже три месяца.
— Успокойся, Чандра. Я обо всем позабочусь.
— Что ты собираешься сделать? — спросила она, но Джерваль уже вышел из спальни.
Глава 12
Джерваль прошелся по залу в крепости Олдем и огляделся.
— Ты все сделал на славу. Не прошло и недели, а крепость стала совсем другой. Здесь даже приятно пахнет, — сказал он Марку.
— Поосторожнее с острым ножом. Видишь, как отполированы столы, — заметил Марк за ужином. — И слуги в полном порядке… Пожалуй, кроме Доры. — Он понизил голос, поскольку Дора сидела неподалеку от Джерваля и игриво посматривала на него. — Признаюсь, я разрешил Доре сшить себе новую сорочку вместо той, которую мы разорвали. Дора была бы рада отблагодарить тебя ночью.
Джерваль улыбнулся и покачал головой.
— Олдем никогда не станет богатой крепостью, — сказал Марк, обмакнув хлеб в мясную подливку, — но если постараться, можно получать от нее неплохие доходы. Крестьяне очень рады, что сэр Джон ушел в мир иной.
— Какие же они жалкие и забитые! А как обстоят дела с солдатами?
— С ними мы не слишком церемонимся, они скоро станут как шелковые.
— Продовольствия хватит, чтобы прокормиться зимой? — спросил Джерваль.
— Боюсь, что нет, — Марк улыбнулся. — Мне очень хочется отправиться ночью к нашим соседям и взять у них избыток урожая. К сожалению, они уже знают о смерти сэра Джона, поэтому нам не удастся свалить это на него. Но я не могу покинуть Олдем, зная, что несчастные обитатели крепости и крестьяне будут голодать.
— Сэр Джон обобрал всех до нитки, — заметил Мальтон.
— Олдему нужен хозяин, — задумчиво проговорил Джерваль. — И я знаю, кто может стать им. Это сэр Марк Олдем. Мне нравится, как это звучит. Что ты думаешь об этом, Мальтон?
— Великолепно! — Мальтон засмеялся, увидев растерянное лицо Марка.
— Ну а ты, сэр Марк, клянешься верой и правдой служить своему повелителю как вассал?
По залу прокатился одобрительный смех полдюжины людей Вернона, сидевших за длинным столом. Марк молчал, пока не воцарилась тишина. Его лицо озарила радость.
— Клянусь жизнью и честью!
Вечером Джерваль остался наедине с Марком.
— У меня к тебе просьба, друг мой. Олдему нужна хозяйка, и, если ты не возражаешь, я хотел бы, чтобы ты женился на Мэри.
Марк серьезно посмотрел на Джерваля. В один день он стал не только хозяином Олдема, но и мужем Мэри, такой прекрасной и желанной.
— Тебе не нравится эта девушка?
— Очень нравится, — поспешил ответить Марк, — просто все это слишком внезапно. Я как-то не думал о женитьбе. Ты возлагаешь на меня большую ответственность, Джерваль. Мэри — еще невинное дитя.
— Не совсем так. Как ты думаешь, почему она уехала из Кройленда с Чандрой?
— Они вместе росли, и, конечно, Чандра не хотела расставаться с подругой.
— Это так, но есть и другая причина, — сказал Джерваль. — Грейлам де Мортон изнасиловал Мэри, и сейчас она на третьем месяце беременности. — Боже! — воскликнул Марк. — Бедное дитя! — Он покачал головой. — Значит, я стану отцом ребенка Грейлама… Только бы это был не мальчик.
— Перед моим отъездом лорд Хью написал отцу Мэри, прося его разрешения на брак. Не имею понятия, какое у нее приданое. Но ты сможешь купить все, что нужно для жизни в Олдеме. Верноны еще немного добавят тебе.
— Вероятно, я должен поухаживать за Мэри?
— Да, пожалуй, тебе стоит сыграть роль распутника, особенно для моей матери. Ведь довольно скоро у Мэри станет заметен живот. — Джерваль положил руку на плечо Марку. — Спасибо тебе от меня и от Чандры. Жена очень тревожится за Мэри.
— А с Мэри ты говорил?
Джерваль удивленно посмотрел на него:
— Нет, но она, несомненно, обрадуется такому повороту в ее судьбе. Кроме того, не зная, захочешь ли ты стать хозяином Олдема, я не мог предложить ей безземельного жениха.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60