ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Она видела, как он, пошатываясь, вышел во двор и свалился на землю рядом с Данверсом, кинулась к нему, упала на колени и принялась вытирать мокрым одеялом его опаленное лицо. Беар открыл глаза, и сердце ее сжалось. Потерять его в этом бессмысленном пожаре!.. Отогнав эту мысль, Даймонд перевела взгляд на лежащего в обмороке Данверса. У него тоже есть семья… жена и дети… и они пропали.
— Я сейчас, — прохрипела она, поднимаясь на ноги.
Беар видел смятение жены и чувствовал ее ласковое прикосновение. Она вытерла ему лицо холодным уголком сырого одеяла, бросила на него взгляд, полный горечи, потом посмотрела на Данверса и вскочила с колен.
— Даймонд! — попытался крикнуть Макквайд, но дым разъел гортань, превратив его слова в хриплый шепот. Он в ужасе смотрел, как жена замоталась в мокрое одеяло и побежала к задней части остова дома. — Глупая, глупая! — Он стиснул зубы и кое-как поднялся с земли. — До всего-то ей есть дело!
На нетвердых ногах Беар подошел к Холту.
— Найди Даймонд… — прохрипел он, ухватив его за рукав.
Вдвоем они обошли пепелище, осматривая мерцающие всполохи огня. В конце концов они услышали, как Даймонд зовет Луанну Данверс, и побрели на голос. Жена вынырнула из удушливого серого тумана, и Беар схватил ее за плечи.
— Подожди! — крикнула Даймонд, пытаясь вырваться. — Я что-то слышала!
Они замерли и спустя несколько мучительных секунд различили шум, похожий на голоса — приглушенные и далекие. Задыхаясь от дыма, стараясь дышать только через мокрые тряпки, они прислушались. Звук повторился. Теперь его было слышно даже сквозь треск пламени.
— Помогите! Помогите!
Высокие детские голоса. Даймонд побежала вперед. Беар и Холт поспешили за ней.
В клубящемся тумане, полуслепые от дыма, сначала они не увидели ничего. Но когда. Холт споткнулся и упал на одно колено, стало ясно, что под ногами деревянная крышка погреба. Балки от взорвавшейся крыши коровника упали на крышку и мешали открыть ее изнутри. Даймонд крикнула. Ей ответил целый хор голосов.
Беар и Холт бросились отодвигать балки и деревянные обломки. Спустя несколько минут они вытянули из подпола Лузину Данверс и троих ее детей.
— Джим… где Джим? — испуганно спрашивала женщина, пока они спешно вели ее вокруг разрушенного дома. Увидев мужа лежащим на земле в переднем дворе, она истошно закричала и бросилась к нему. Данверс приподнялся с земли, и жена с рыданиями упала ему на грудь. Вскоре она встала и огляделась. — Мы видели, как они подъехали, — сказала она Беару и Даймонд. — Джим велел мне и детям укрыться в погребе, а сам с Дэниелом… А где Дэниел? — она посмотрела на мужа. — Он же был с тобой!
Данверс закашлялся.
— Я сказал ему, чтобы он открыл дверь коровника и выпустил коров.
Луанна Данверс в ужасе обернулась к пылающему коровнику.
— О Господи! Дэниел!
Прошло меньше секунды, прежде чем Беар начал действовать. Он обежал по кругу коровник и кораль. Увидев закрытую дверь коровника, он замер на месте. Выходит, мальчик, застигнутый взрывом, не успел вывести животных.
Пока рабочие боролись с огнем, Беар, Холт и Даймонд искали. Когда пожар пошел на убыль, несколько мужчин отправились собирать уцелевших животных. Во дворе появились корова, поросята и цыплята, от которых пахло палеными перьями. Тут Беар заметил парня, который вел корову.
— Где ты ее нашел? — спросил он.
— Вон за тем холмом… — Парень махнул рукой. — Она там спокойно бродила.
Значит, Дэниел выпустил коров, а потом опять закрыл дверь! Спустя какое-то время Даймонд подошла к расстроенной Луанне Данверс. Бедная женщина! А если бы на месте пропавшего мальчика был Робби? Вспомнив Робби и его вечные фокусы, Даймонд задумалась.
— Скажите, у Дэниела есть места, где он особенно любит прятаться? — спросила она Луанну.
Луанна, превозмогая туман в голове, вспомнила:
— Несколько раз я заставала его… в одном из сараев… вон там, рядом с коровником.
Даймонд подбежала к Беару. Вдвоем они отправились к обгоревшим сараям. Наконец добрались до того, который был ближе всего к коровнику. Деревянные стены обрушились на грунтовый фундамент. Чтобы попасть внутрь, пришлось оттащить доски в сторону. Кругом валялись крючки и полки с дублеными шкурами, цепями для корчевания пней и плотницкими инструментами. А вскоре Даймонд заметила детский стоптанный башмак. Лихорадочно разрыв обломки, они нашли мальчика и извлекли его на свет. Он был сильно напуган, но цел и невредим.
Пламя постепенно стихало, а вскоре ветер разогнан дым. Теперь появилась возможность оценить ущерб. Беар оглядел разоренный двор с мрачным лицом и обратился к Луанне Данверс:
— Приношу свои соболезнования. Обещаю вам, миссис Данверс… я лично позабочусь о том, чтобы вашу ферму восстановили… и сделали ее лучше, чем она была.
В разговор вмешалась Даймонд:
— Мы выплатим вам денежную компенсацию и позаботимся о том, чтобы вам отстроили новый дом. Если ваш муж сам не справится с урожаем, мы дадим вам людей. Можете ни о чем не беспокоиться.
Мужчинам поручили отнести Данверса в один из фургонов и увезти его с семьей в город. Джим Данверс должен был показать врачу ногу, а его родные нуждались во временном крове. Можно поселить их в меблированных комнатах Силки. Искренне поблагодарив Беара и остальных, Луанна села в фургон рядом с мужем и позвала детей. Семья уехала в ночь, навстречу новому будущему.
Глава 22
Беар с женой покинули ферму последними. Ночь была на исходе, до рассвета осталось рукой подать. Даймонд едва хватило сил забраться в седло. И все же, поднявшись на холм, она натянула поводья, чтобы оглядеть сверху обуглившийся и еще дымивший остов фермы.
Этот запах горящего дерева будет преследовать ее до конца жизни…
Так же как вина, которую она испытывала оттого, что уговорила Данверсов арендовать мужу земельный участок.
— Поехали! — сказал Беар. — Мы сделали все, что могли. Даймонд повернула лошадь и устремилась следом за мужем.
Какое-то время они ехали молча, от усталости забыв о своих распрях. Она едва сознавала, что Беар ведет ее вниз, в неглубокий овраг, края которого поросли кустарником, окружающим горстку деревьев. Беар остановился на опушке и спешился. Жена тупо смотрела, как он привязывает свою лошадь и возвращается, чтобы помочь ей вылезти из седла.
Она взглянула на его закопченное лицо, в подсвеченные ночью глаза… такие любимые… такие родные… и все чувства, что копились где-то внутри, прорвались наружу.
— Ох, Беар… — По лицу Даймонд текли слезы. Он бережно снял ее с лошади и заключил в свои пылкие объятия. — Это я во всем виновата. Если бы я не пришла к ним… не уговорила подписать договор об аренде… если бы я не поехала за тобой в город и не сказала Бичеру…
— Ты здесь ни при чем, Даймонд.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83