ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— в конце концов, спросил он.
— Я бы прочитала их, — ответила она искренне. — Элоиза, Фелиция…— добавила она, загибая свои пальцы на каждом имени. — Твоя мать, и, конечно же, леди Уислдаун, — добавила она с лукавой улыбкой. — Она так много пишет про тебя.
Ее светлый юмор был заразителен, и Колин не смог подавить улыбку.
— Пенелопа, если считать, что дневники будут читать лишь те люди, кого я знаю, то не стоит их издавать.
— Почему не стоит? — ее губы задрожали. — Ты знаешь много людей. К тому же, если подсчитать Бриджертонов —
Он схватил ее за руку. Он не знал откуда такой порыв, но он резко схватил ее за руку.
— Пенелопа, прекрати.
Она лишь засмеялась.
— Элоиза говорила мне, что у тебя просто кучи и кучи кузенов, и —
— Хватит, — предупредил он.
Но он улыбался, говоря это. Пенелопа посмотрела вниз на свою руку в его ладони, затем сказала:
— Много людей захотят почитать о твоих путешествиях. Возможно, сначала это будет из-за того, что ты довольно известный человек в Лондоне, но совсем скоро они поймут, какой ты хороший писатель. И тогда, они будут требовать еще.
— Я не хочу, чтобы у меня был успех, лишь из-за того, что ношу имя Бриджертон, — сказал он.
Она выдернула руку, и сердито уперла руки в бока.
— Ты хоть слышишь, что я тебе говорю? Я только что тебе сказала, что —
— О чем это вы тут вдвоем болтаете? — рядом с ними появилась Элоиза.
Выглядела она очень, очень любопытной.
— Ничего, — они оба пробормотали почти одновременно.
Элоиза фыркнула.
— Не оскорбляйте мои чувства. Это совсем не похоже на ничего.
Пенелопа посмотрела на нее так, словно в любой момент могла дыхнуть огнем, как рассерженный дракон.
— Твой брат, просто оказался довольно тупым, — проговорила Пенелопа.
— Ну, в этом нет ничего нового, — сказала Элоиза.
— Э, погодите, — воскликнул Колин.
— Но, почему, — Элоиза потихоньку прощупывала почву, и полностью игнорировала Колина, — он оказался довольно тупым?
— Это личное дело, — прошипел Колин.
— Что делает его все более интересным, — проговорила Элоиза.
Она с надеждой посмотрела на Пенелопу.
— Прости, — сказала Пенелопа, — Я не могу тебе ничего рассказать.
— Я не могу поверить в это! — воскликнула Элоиза, — Ты не собираешься мне ничего рассказывать.
— Нет, — ответила Пенелопа, чувствуя довольно странное чувство удовлетворения, — Я не собираюсь ничего тебе рассказывать.
— Я не могу поверить в это, — сказала Элоиза снова, поворачиваясь к своему брату, — Просто не вериться.
Его губы сложились в немного нахальную усмешку: — Поверь в это.
— У тебя есть секреты от меня.
Он вопросительно приподнял бровь.
— Неужели ты думала, я тебе все рассказываю?
— Ну, конечно, нет, — нахмурилась Элоиза, — Но я думала, Пенелопа сделает это
— Но это не мой секрет, чтобы рассказать его тебе, — сказала Пенелопа, — Это секрет Колина.
— Мне все-таки кажется, будто наша планета сошла со своей орбиты, — проворчала Элоиза, — Или возможно, Англия потерпела поражение от Франции. Все, что я знаю, так это то, что это уже не тот самый мир, в котором я проснулась утром.
Пенелопа ничего не смогла с собой поделать. Она просто глупо захихикала.
— Ты смеешься надо мной! — сердито добавила Элоиза.
— Нет, — сказала Пенелопа, смеясь, — Я, правда, не смеюсь.
— Знаешь, в чем ты действительно нуждаешься? — спросил Колин.
— Я? — удивилась Элоиза.
Колин кивнул.
— В муже.
— Ты такой же нудный, как Мама!
— Я могу быть намного хуже, если по-настоящему возьмусь за это.
— Ну, в это я не сомневаюсь, — выстрелила Элоиза в ответ.
— Стоп, стоп, стоп! — сказала Пенелопа, уже смеясь во всю.
Они оба посмотрели на нее выжидательно, словно спрашивая: — Что, сейчас?
— Я так рада, что пришла сюда, — сказала Пенелопа, слова весело слетали с ее губ, — Я не смогу забыть такой чудесный вечер. Правда, не смогу.
Несколько часов спустя, когда Колин лежал в постели и смотрел в потолок своей спальне своего нового дома в Блюмсбари, ему пришло в голову, что он тоже не сможет забыть сегодняшний вечер.
Глава 8
Колин Бриджертон и Пенелопа Физеренгтон были замечены беседующими на музыкальном вечере Смитти-Смит, хотя никто, кажется, не имеет ни малейшего представления о чем же они говорили.
Ваш автор рискнул бы предположить, что их беседа крутилась вокруг личности Вашего автора. Кажется, все говорили об этом перед, после, и (что было довольно грубо по мнению Вашего автора) во время представления.
Из других новостей: скрипка мисс Гонории Смитти-Смит была сломана, когда леди Данбери случайно смахнула ее со стола, когда размахивала своей тростью.
Леди Данбери настаивала на замене инструмента, а затем объявила, что поскольку не в ее привычках покупать не самое лучшее, то у мисс Гонории Смитти-Смит будет скрипка Раджиери, доставленная из Кремоны, что в Италии.
Как думает Ваш автор, учитывая изготовление и время доставки, пройдет, по меньшей мере, шесть месяцев, прежде чем скрипка Раджиери достигнет берегов Англии.
Светская хроника Леди Уислдаун, 16 апреля 1824
В жизни женщины встречаются моменты, когда ее сердце замирает в груди, а весь мир начинает видеться в розовым свете, причем необыкновенно совершенным, когда симфония начинала слышаться в каждом позвякивании колокольчика входной двери.
Такой момент наступил для Пенелопы Физеренгтон спустя два дня после музыкального вечера Смитти-Смит.
А начался он со звона колокольчика у входной двери, и голоса дворецкого, сообщающего ей:
— Мистер Колин Бриджертон пришел навестить вас.
Пенелопа рухнула на пол прямо с кровати.
Бриарли, служащий в семье Физеренгтон достаточно долго, даже глазом не моргнув на неуклюжесть Пенелопы, проговорил:
— Должен ли я передать ему, что вас нет дома?
— Нет! — почти завопила Пенелопа, поднимаясь на ноги, — То есть, я хотела сказать, нет, — добавила она более разумным голосом.
— Но мне потребуется десять минут, чтобы привести себя в порядок.
Она посмотрела в зеркало и вздрогнула от своего растрепанного вида.
— Пятнадцать.
— Как пожелаете, мисс Физеренгтон.
— Да, и отдай распоряжение приготовить поднос с едой. Мистер Бриджертон обычно голоден. Он почти всегда голоден.
Дворецкий кивнул.
Пенелопа стояла спокойно, пока Бриарли не исчез за дверью, затем неспособная больше сдерживать себя, затанцевала какой-то непонятный танец, и с ее губ сорвался звук, больше напоминающий радостный визг — которой, она была уверена, или, по крайней мере, надеялась, никогда прежде не раздавался из ее рта.
Сейчас, она не могла вспомнить, сколько прошло времени со дня последнего визита джентльмена к ней, правда это было гораздо меньше времени существования ее любви: Колина она любила почти половину своей жизни.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97