ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И тогда… позвольте задать вам один вопрос. – Он пристально посмотрел ей в глаза и, понизив голос, проговорил: – Как вы полагаете… почему женская кожа такая нежная, такая соблазнительная? Может, женщины созданы специально для того, чтобы их ласкать?
Последнее слово граф почти произнес шепотом, и от его шепота у Сабрины мурашки по спине пробежали, а сердце замерло в груди. Завороженная взглядом его синих глаз, она не могла произнести ни слова, а он между тем продолжал:
– Если нам не доставляет никакого удовольствия прикасаться к собственному телу, то почему же мы с таким наслаждением позволяем другим нас ласкать?
Граф умолк и посмотрел на нее вопросительно. Но Сабрина, завороженная его словами, не могла произнести ни слова; ей казалось, что он своим голосом прикасался к ней, словно ласкал, и она с изумлением прислушивалась к собственному дыханию, ставшему вдруг таким прерывистым, как будто она очень долго бежала и никак не могла отдышаться. «Ах, конечно же, все дело в его словах», – промелькнуло у Сабрины. И действительно, когда граф говорил, перед ней словно возникли какие-то смутные видения, от которых она никак не могла избавиться, возможно, потому что видения эти были необыкновенно соблазнительные…
– Вот видите, мисс Фэрли. Получается, что мы не слишком далеко ушли от животных, – заключил граф и тут же отвернулся. Перо в его руке опять забегало по бумаге, как будто их беседа была для него всего лишь пустой забавой.
«Да, конечно, он просто забавлялся, – думала Сабрина. – И я для него всего лишь игрушка, не более того. Но как же мне теперь быть?»
Сохраняя достоинство, Сабрина сделала вид, что читает. Перевернув три-четыре страницы и решив, что прошло достаточно времени для того, чтобы соблюсти приличия, она встала и подошла поближе к камину. Огненные языки пламени казались ей менее опасными, чем общество графа Роудена.
Поздно вечером, после того как все гости отправились спать, Рис с Уиндемом решили сыграть перед сном партию в бильярд. Первый удар графа оказался очень удачным, и один из шаров закатился в крайнюю лузу.
– Неплохое начало, – заметил Уиндем. – Мне кажется, Роуден, у вас заметно улучшилось настроение. В чем же причина такой перемены? Неужели Софи умоляла о прощении? Или сделала что-то не менее приятное?
Рис весело рассмеялся:
– Не угадали, Уинд. Что ж, теперь ваша очередь. Удар Уиндема оказался столь же точным, и он радостно воскликнул:
– Вот видите! – Роуден, так в чем же дело?
– Дело, конечно, не в Софи. – Граф покачал головой. – Но мне кажется, я нашел средство от скуки.
– Неужели? – усмехнулся Уиндем. – А, догадываюсь… Это связано с нашей добродетельной и очаровательной гостьей мисс Фэрли, не так ли?
– Очаровательной?.. – удивился граф.
Но Рис просто изобразил удивление; разумеется, он сразу отметил и оценил изящную красоту своей молоденькой гостьи. Недаром же он так долго изучал ее сегодня – настолько долго, что даже немного рассердился на себя. И, конечно же, не было ни малейших сомнений в том, что мисс Фэрли – настоящая красавица. Чудесные изумрудные глаза, длинные густые ресницы и очаровательные алые губки… А как мило она краснела, когда смущалась или сердилась – в такие мгновения ее лицо словно сияло… Но откуда же у дочери викария такая необыкновенная внешность?
И, наконец, самое удивительное: временами, когда он пристально смотрел на нее, ему казалось, что он видит в ее чертах что-то до боли знакомое. Но, скорее всего он ошибался – ведь дочка провинциального викария, наверное, никогда не появлялась в светском обществе.
– Рис, что же ты молчишь? – услышал он вдруг голос Уиндема. – О чем задумался? Может, о мисс Фэрли? Скажи, неужели ты и впрямь не заметил, что она на редкость красива? Ведь только слепой не разглядит такой красоты. И если не обращать внимания на ее старомодное платье и благочестивые рассуждения… – Уиндем внезапно умолк, потом вдруг спросил: – А может, тебе именно это в ней и понравилось?
– Она очень даже неглупа, – пробормотал Рис с таким видом, словно не слышал вопрос приятеля. – Кроме того, весьма самоуверенна. Разве не забавно разрушить ее иллюзии?
– Что ты имеешь в виду? – Уиндем взглянул на него с некоторым удивлением.
– Видишь ли, она утверждает, что ее невозможно соблазнить, – проговорил граф с усмешкой.
– Рис, о чем ты?! – воскликнул художник в притворном ужасе. – Неужели ты уже успел обсудить с мисс Фэрли все тонкости обольщения?
– Я решил немного развлечься и расширить жизненный опыт мисс Фэрли, – изрек граф с таинственным видом.
– Жизненный опыт? Что имеется в виду? Рис с удивлением взглянул на приятеля:
– Уиндем, неужели непонятно?
– О Боже, Роуден! Неужели вы собираетесь…
– Нет-нет, – с улыбкой перебил граф. – Я вовсе не намерен лишать ее невинности, просто хочу, чтобы она не была такой наивной.
Тут Уиндем нанес очередной удар, но рука его дрогнула, и шары раскатились в разные стороны. Сокрушенно покачав головой, он пробормотал:
– И что же ты собираешься предпринять?
– Пока не решил, – ответил Рис, пожав плечами.
Однако граф лукавил; он уже знал, как воздействовать на мисс Фэрли. У нее было очень живое воображение, и она не могла не прислушиваться к его речам. Рис не сомневался, что именно словами сумеет пробудить дремлющие чувства девушки.
Едва заметно улыбнувшись, он точным ударом загнал шар в намеченную лузу.
Глава 4
Переступив на следующее утро порог столовой, Сабрина сразу же увидела сидевшего за столом Джеффри. Сердце девушки радостно подпрыгнуло.
Но молодой человек, увидев ее, не столько обрадовался, сколько удивился:
– Сабрина?! Почему ты здесь?
– Джеффри, ты ведь очень удивлен, не так ли? – спросила она с улыбкой.
– Да, конечно, признаюсь. И я очень рад тебя видеть. Но ради всего святого, что ты здесь делаешь? Я никак не ожидал увидеть тебя в доме моего скандально известного кузена.
Сабрина снова улыбнулась, на щеках ее появились очаровательные ямочки.
– Видишь ли, я компаньонка леди Кэпстроу, а твой кузен пригласил ее в гости.
Джеффри внимательно посмотрел на девушку, потом шепотом спросил:
– Сабрина, ты не могла бы уделить мне немного времени? Я хотел бы после завтрака поговорить с тобой с глазу на глаз.
Молодой священник смотрел на нее с нежностью, и сердце девушки затрепетало.
Стараясь ничем не выдать своего волнения, Сабрина покосилась на Мэри с мужем и мистера Уиндема, сидевших неподалеку. Но они, по-видимому, были целиком поглощены завтраком, а синьоры Ликари и графа Роудена еще не было в столовой.
– Да, Джеффри, конечно, поговорим, – ответила Сабрина с улыбкой. – Но где?
Он осмотрелся, затем прошептал:
– В глубине дома есть желтая гостиная, я помню ее с детства… Так вот, слушай и запоминай.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71