ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Альфред предложил ей руку.
— Мы, конечно, очень сожалеем о вашем отъезде, но я уже приказал подготовить ваш экипаж.
Люсинда положила руку на его рукав, думая совершенно о другом.
— Как вы любезны, — пробормотала она, взглянув из-под опущенных ресниц на Гэрри, но не нашла в его взгляде ничего, кроме светской учтивости.
— Прекрасный день для поездки… надеюсь, вы доберетесь до места назначения без происшествий.
Его светлость вывел Люсинду из дома, продолжая болтать о пустяках.
Как он и сказал, экипаж ждал ее, Джошуа сидел на козлах. Остановившись на последней ступеньке, Люсинда повернулась к хозяину, а Агата проскользнула за ее спиной. Люсинда спокойно протянула руку:
— Благодарю вас, милорд, за очень интересный, хотя и короткий прием.
— Восхищен, дорогая, восхищен. — Альфред галантно склонился над ее рукой. — Полагаю, мы вскоре увидимся в Лондоне. — Выпрямляясь, он перехватил взгляд Гэрри. — На балах, разумеется, — поспешно добавил он.
Люсинда повернулась к экипажу и обнаружила, что Агата, явно недовольная, сидит рядом с Джошуа на козлах.
— Сюда… позвольте мне, — проговорил Гэрри.
Не успев ничего предпринять, чтобы изменить неожиданное положение своей горничной, Люсинда оказалась в экипаже. Решив, что чем быстрее она уедет, тем лучше, Люсинда устроилась у окна, расправляя юбки. Можно будет пересадить Агату, когда они отъедут от Астерли-Плейс.
Лорд Астерли продолжал болтать через окно:
— Надеюсь, вам у нас понравилось. Мы с нетерпением ждем следующего… — Он осекся. — Ах нет. Не следующего.
— Безусловно, — отчеканил за ним низкий голос.
Его светлость быстро отступил. Люсинда приготовилась равнодушно попрощаться со своим опасным защитником… но увидела, что Гэрри, кивнув его светлости, спокойно садится в экипаж.
Люсинда изумленно взглянула на него.
Гэрри улыбнулся несколько мрачновато и тихо сказал:
— Улыбнитесь Альфреду понежнее, он и так сконфужен.
Люсинда выполнила приказ, выдавив крайне глупую улыбку. Лорд Астерли стоял на ступенях и махал рукой, пока поворот дороги не скрыл его из виду.
Как только это случилось, Люсинда набросилась на Гэрри:
— Что вы себе позволяете? Это еще одна из ваших вынужденных мер?
Гэрри откинулся на спинку сиденья и надменно поднял брови.
— Да. Вы же не собираетесь убеждать меня, что ваше место — в Астерли-Плейс?
Люсинда покраснела и перестроилась.
— Куда мы едем?
Она покинула Астерли-Плейс в такой неприличной спешке не только из-за развлечений его гостей. После событий прошедшей ночи, несмотря на возродившиеся надежды, она понятия не имела, что Гэрри теперь думает о ней. И самое страшное: она осознала… и совершенно уверилась в том, что, стоит ему поманить ее, она пойдет за ним без брачных обязательств, без клятв с его стороны. Необходимо бежать от него и под защитой решительной Эм попытаться преодолеть свою слабость.
Никогда раньше она ни от кого и ни от чего не бежала, но со своими чувствами к Гэрри она не могла бороться.
С сильно бьющимся сердцем, широко раскрыв глаза, Люсинда смотрела, как он откидывает голову на подушки, закрывает глаза, вытягивает и удобно скрещивает свои длинные ноги.
— В Лестер-Холл.
— В Лестер-Холл? — Люсинда прищурилась. Не в Лестершэл, его собственный дом, а в Лестер-Холл, семейную резиденцию.
Гэрри кивнул.
— Почему?
— Потому что там вы находитесь со вчерашнего дня. Вы уехали из города в вашем экипаже и отправились туда с вашей горничной и кучером. Я последовал за вами несколько часов спустя в своей двуколке. Эм и Хетер приедут сегодня утром, так как вчера Эм была нездорова. Именно поэтому они и не смогли сопровождать вас.
— Почему же я уехала без них?
— Потому что мой отец ожидал вас вчера вечером и вы не хотели его разочаровывать.
— Ох! — Поколебавшись немного, Люсинда спросила: — Он действительно ждет меня?
Гэрри открыл один глаз, изучая очаровательное видение в голубом дорожном платье, с аккуратно убранными под шляпку волосами… еще более очаровательное из-за неуверенности, которую он видел в затуманенных голубых глазах и несколько ошеломленном лице. Зеленый глаз снова закрылся.
— Он будет счастлив вас видеть.
Люсинда долго и усердно обдумывала услышанное и наконец спросила:
— Где ваша двуколка?
— Долиш вернулся на ней в Лондон прошлым вечером известить Эм. Не волнуйтесь. Когда мы приедем, Эм уже будет в Лестер-Холле.
Вроде говорить было больше не о чем. Люсинда откинулась на подушки и попыталась разобраться в услышанном.
Через несколько миль молчание нарушил Гэрри:
— Расскажите мне о Мортимере Бэббакуме.
Отвлеченная от своих размышлений, Люсинда нахмурилась.
— Почему вы хотите узнать о нем?
— Он кузен вашего покойного мужа?
— Нет, он племянник Чарльза. Он унаследовал Грейндж и часть наследства.
Не открывая глаз, Гэрри нахмурился.
— Расскажите мне о Грейндже.
Люсинда пожала плечами.
— Это маленькое имение. Только дом и немного земли для его содержания. Чарльз получил наследство от деда по материнской линии и купил на эти деньги гостиницы, увеличившие его состояние.
Следующий вопрос Гэрри последовал примерно через полмили:
— Мортимер Бэббакум имел представление о Грейндже?
— Нет, — ответила Люсинда, оглядывая цветущие поля за окном кареты. — Он, кажется, приезжал за год до нашей свадьбы, но после этого не был ни разу. Поэтому мне так странно, что он изъявил желание поселиться в Грейндже немедленно после смерти Чарльза.
Снова последовало долгое молчание.
— Не знаете ли вы, был ли Мортимер осведомлен о богатстве Чарльза?
Люсинда ответила не сразу:
— Если вы имеете в виду личное состояние Чарльза, то я думаю, он должен был знать о нем, поскольку обращался к Чарльзу за финансовой помощью. Ежегодно. Чарльз смотрел на это как на пенсион своему наследнику, но суммы часто бывали довольно большими. Последние — две и три тысячи фунтов. Однако… — Люсинда умолкла, чтобы перевести дух, и взглянула на Гэрри. Открыв глаза и прищурившись, он сосредоточил взгляд на переднем сиденье, явно обдумывая ее слова. — Если вы имеете в виду, знал ли Мортимер в тонкостях о состоянии Чарльза, в этом я не могу быть уверена. Но знаю наверняка, что в последние десять лет Чарльз не имел обыкновения сообщать Мортимеру подробности. В конце концов, это не имеет к Мортимеру никакого отношения.
— Итак, возможно, он не знает, что деньги Чарльза получены не от имения?
Люсинда хмыкнула.
— Думаю, любой дурак может видеть, что от этого имения невозможно получить даже столько, сколько Чарльз регулярно высылал Мортимеру.
Не из Лондона. И какие у них гарантии, что Мортимер Бэббакум действительно не такой дурак? Однако Гэрри оставил свои мысли при себе. Он закрыл глаза и под громыхание колес продолжал жонглировать фактами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69