ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Не возьму в толк, почему он так и не вернулся в Англию. Сказать по правде, я и думать о нем забыл за эти годы. — Он отрезал себе еще сыра и обратился к Грэму: — А вы, сэр, не знакомы с ним? Такого, как он, трудно забыть.
— Я слышал о нем, — вежливо отозвался Грэм, подождав, пока стоящий за его стулом слуга нальет ему еще вина. — Однако я с ним незнаком, во всяком случае, не припомню.
Том внимательно наблюдал за сотрапезниками, ожидая, что один из них выдаст себя неосторожным взглядом или словом. Кто же убил Ньюмена или нанял его убийц? И откуда Амос знает Грэма? Понять, почему Шоотер пригласил Грэма, было несложно — судя по всему, Грэм желал увидеться с ним на нейтральной территории. Догадка Тома оказалась верна — как только ужин подошел к концу, Амос приобнял жену, хитро улыбнувшись.
— Думаю, мистеру Грэму и нашим гостям есть о чем побеседовать с глазу на глаз. Мы оставим вас ненадолго. Кофе будет подан в гостиной.
— Тактичный человек наш хозяин, — заметил Грэм, когда они остались одни.
— Не всегда, — сухо отозвался Том. — Тем не менее он предоставил вам удобную возможность поговорить с нами о деле, которое мы обсуждали на днях.
— Ваша правда, — ответил Грэм, — нам разумнее встречаться в чужих домах. Любопытных глаз хватает везде; впрочем, вам это известно не хуже моего.
— Итак? — Том выжидательно поднял брови.
— Итак, меня одолевает любопытство. Вам удалось написать вашим хозяевам в Лондон и попросить для меня подтверждение полного прощения?
Том многозначительно взглянул на Кэтрин. Наступило время ее выхода, как сказали бы в театре, и она с готовностью вступила в игру:
— Конечно, мистер Грэм. Вечером того же дня, когда мы говорили с вами, я зашифровала письмо в Лондон с изложением ваших требований, а муж проследил за тем, чтобы оно было отправлено.
— Прекрасно, прекрасно. Вижу, ваша жена — настоящее сокровище, капитан Тренчард.
— Мистер Тренчард или просто Том, как вам будет угодно. Я давно покинул военную службу, — поправил Том. — Да, сударь, вы правы, моя жена — просто клад. Она мастерица расшифровывать тайные послания.
Кэтрин поняла, что это, можно сказать, закодированное, замечание предназначено не столько для Грэма, сколько для нее. Она лучезарно улыбнулась Грэму и ласково поинтересовалась:
— Скажите, мистер Грэм, может быть, вы все же измените свое решение? Мне кажется, Лондон отнесся бы к вам более благосклонно, если бы вы сначала передали нам все сведения, которыми располагаете, а уж затем потребовали вознаграждения.
Грэм подошел к ней и низко склонился над ее рукой в поцелуе.
— Вы — редкая умница, миссис Тренчард. — Он помолчал и со значением добавил: — Пожалуй, есть кое-что, что могло бы убедить меня…
Том, поняв намек Грэма, вдруг ощутил прилив дикой ревности, словно Кэтрин на самом деле была его женой. Это было тем более странно, если учесть, что и он, и Гоуэр, и Арлингтон надеялись, что ей удастся соблазнить Грэма.
Беда в том, что тогда Том понятия не имел, о ком идет речь, а теперь успел как следует узнать ее. Впервые за свою полную рискованных приключений жизнь он стал уважать женщину. Тому пришлось напрячь всю силу воли, чтобы не сказать Грэму — и «женушке Кэтрин» в придачу! — что-нибудь оскорбительно-едкое. В конце концов, Кэтрин сейчас делала лишь то, о чем он сам просил ее несколько часов назад. Она не отняла руку у Грэма, позволив ему задержать ее дольше, чем это допускали приличия, и чуть слышно ответила:
— Ах, мистер Грэм, можете быть уверены — мы с вами сумеем договориться…
Том наконец обрел дар речи и заговорил ледяным голосом:
— Надеюсь, вы прислушаетесь к словам моей жены и измените решение.
Грэм поклонился.
— Обещаю вам подумать. А теперь, пожалуй, нам пора присоединиться к Шоотерам и выпить с ними по чашечке кофе — я нахожу этот новый обычай весьма интересным.
Было ясно, что больше он ничего не скажет. После кофе Изабель принесла гитару и исполнила несколько песенок, и Кэтрин, уступая просьбе хозяйки, тоже спела. Только когда Том и Кэтрин в сопровождении Джорди, который на славу угостился в кухне, шли домой, Том возмутился:
— Неужели тебе действительно надо было с такой нежностью смотреть на этого слизняка?
Он ревнует! Кэтрин заглянула ему в лицо и в неверном лунном свете увидела, что он похож на бога-громовержца, готового метнуть молнию в поверженного соперника.
— Как, муженек, — заговорила она легкомысленно-капризным тоном, радуясь, что может наконец отомстить ему, — я же только исполнила приказ тех, кто послал нас сюда. И твою просьбу. Не ты ли говорил: «Очаруй Уильяма Грэма, если это будет необходимо!»? Я, как и следует примерной жене, послушалась, и что же? Вместо похвалы заслужила одни упреки. Тебе никак не угодишь, муженек!
Она развела руками с выражением очаровательного недоумения на лице — вид у нее был по-детски невинный и на редкость соблазнительный.
Да, именно соблазнительный, с яростью подумал Том. Но ведь нельзя забывать, что она — актриса и ложь у нее в крови. Кэтрин привыкла изображать смелость, жалость, отчаяние и невинность. Но разве можно знать наверняка, имея дело с такой Цирцеей, невинна она на самом деле или же все это обман?
Так он ей и сказал. Ах, вот как, злорадно подумала Кэтрин. Выходит, теперь она может вертеть им как пожелает! Ведь, если он ревнует, разве это не доказывает, что она ему небезразлична? Мужчина не станет ревновать, если считает женщину лишь наживкой для того, чтобы поймать более крупную добычу. Добычу по имени Уильям Грэм.
Том продолжал молчать, пока они не вернулись в трактир. В гостиной он швырнул шляпу в угол и отослал Джорди, а затем уселся в кресло и уставился на Кэтрин,
— Кажется, ты по-настоящему наслаждалась, соблазняя Грэма, жена?
— Я тебе не жена, и мне не доставило никакого удовольствия строить ему глазки, — ровным голосом отозвалась Кэтрин, развязывая чепчик. К несчастью, она неловко задела шпильки, и волосы ее рассыпались по плечам, но даже это зрелище не настроило Тома на более мирный лад. Он думал сейчас лишь о том, как облизывался бы Грэм, глядя на роскошные локоны Кэтрин.
По правде говоря, Кэтрин наслаждалась сейчас тем, что обрела некую власть над Томом. Однако в душе ее, помимо желания поддразнить его, зарождалось иное, более могучее желание. Ей хотелось утешить Тома, взять его руку и поднести к губам.
Том поднялся и стремительно подошел к ней.
— Ну и что теперь, красавица? Может быть, займемся на деле тем, что ты обещала Грэму? В конце концов, недостаток практики вредит любому таланту…
Его голос звучал сейчас так мягко и убедительно, и обнимавшие ее руки также были ласковыми, а его поцелуй… Кэтрин снова утонула в нем, чувствуя, как пол уходит у нее из-под ног. Вдруг смысл оскорбления, которое он бросил ей, дошел до нее, и она вспыхнула.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43