ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Может быть, он просто возмужал — все-таки ему уже далеко за тридцать, а в этом возрасте большинство мужчин начинают задумываться о прожитой жизни. К тому же Стэр недавно признался другу, что планирует остепениться, взяв в жены свою подружку с театральных подмостков.
Кеймерон проявил себя поистине бесценным советчиком на переговорах — в отличие от Херролда, чья неприязнь к «Тому Тренчарду» заставляла его автоматически перечить всему, что предлагал Стэр.
Стэр избегал встреч с Херролдом и его прихлебателем Boy, пока они находились в Бреде, но в последний вечер перед отплытием домой делегация решила утопить в вине горечь поражения, устроив разгульный кутеж.
В середине попойки Джеймс Boy, шатаясь, подошел к Стэру, который ничего не пил, и тяжело плюхнулся напротив него.
— Я думал, ты уедешь раньше нас, Кеймерон.
— Хал Арлингтон уговорил меня остаться, — холодно ответил Стэр. У него не было никакого желания вести беседы с Boy, и он поднялся, намереваясь уйти.
Boy наклонился вперед и, схватив его за локоть, проговорил с горячностью изрядно выпившего человека:
— Поверь, Кеймерон, мне до сих пор противно думать о том, как Фрэнк Херролд обошелся с твоей малышкой. Помни об этом, что бы ни случилось.
Стэр освободил руку, с недоумением глядя на Boy.
— «Что бы ни случилось»? А что такое может случиться? И с кем?
Boy открыл было рот, но рука человека в алом атласном камзоле схватила его за плечо.
— Не стоит обращать внимание на бедняжку Boy, — улыбнулся сэр Фрэнсис Херролд, рывком поднимая Boy на ноги. — Он сам не знает, что говорит. Это ведь просто пьяная болтовня, верно, Джем? Зря ты так напился — и в который раз.
Стэр смотрел, как Херролд уводит Boy в сторону, шипя что-то ему на ухо. Что же такое пытался сказать Джеймс Boy, если Херролд так торопливо оттащил его прочь? На душе у Стэра снова заскребли кошки.
— Сдается мне, хозяйка, я видел сегодня Амоса Шоотера. Вот ведь незадача — бродит за нами, как призрак, от самого Амстердама!
Кэтрин передала Джорди тарелку супа, а затем налила брату.
В день, когда на улицах Лондона кричали о разгроме британского флота, а горожане так настойчиво требовали крови, что чуть не вспыхнул бунт, Роба выпустили. Он притащился домой небритый и исхудавший и поклялся, что после всего, что ему довелось пережить в Тауэре, ни за что не станет снова лезть в политику.
— Неплохое решение, — сухо откликнулась Кэтрин. — Мою жизнь с тех пор, как мы с тобой расстались, тоже вряд ли можно назвать раем.
Она коротко поведала ему о своих приключениях в Нидерландах, упомянула Тома Тренчарда, но не призналась, что он оказался знатным дворянином. Кроме того, она умолчала о том, что отправилась за море, чтобы спасти брата от петли.
Слава Богу, она успела предупредить Джорди, попросив его не перечить смутьяну брату, так как, поев и умывшись, Роб саркастически заметил:
— Вот как, у нас завелся дворецкий? И что же, мы можем его прокормить? Черт возьми, сестра, где ты выкопала это пугало?
— Том Тренчард бросил нас, и Джорди был так добр, что помог мне добраться до дома. Кстати, он наш постоялец, а не дворецкий, и именно благодаря ему я не умерла с голоду, пока снова не поступила в театр.
Беттертон был в восторге от «Женитьбы Хвастуна». Репетиции шли полным ходом, а афиши были расклеены по всему городу.
Как ни странно, Роб с Джорди поладили и даже подружились, хотя это была необычная дружба. После заключения в Тауэре Роб стал молчалив, и они с Джорди частенько молчали в полном согласии, посиживая у камина.
Однажды, когда они только-только приступили к обеду, в дверь постучали. Роб болезненно дернулся: после ареста его пугал любой шум.
Джорди неохотно опустил ложку и, ворча, направился к двери. Он открыл ее — и тут же резко захлопнул. Стук повторился с удвоенной силой.
— Господи, да кто там? — удивился Роб.
— Кое-кто, с кем вам незачем знаться, — насмешливо протянул Джорди, уселся за стол и набросился на еду.
Кэтрин пронзило ужасное подозрение. Вскочив, она распахнула дверь.
Так и есть — на пороге стоял сэр Алистэр Кеймерон, он же Том Тренчард. Не успел он сказать хоть слово, как Кэтрин захлопнула дверь, едко заметив:
— Мы ничего не покупаем у бродячих торговцев.
Роб сообразил, что этот статный мужчина не похож на торговца, и поинтересовался:
— Что за игру вы затеяли?
Он сам открыл дверь, и на сей раз Стэр Кеймерон, гневно сверкая глазами, ворвался в комнату.
— Какого черта вы не хотите даже впустить меня? В чем дело? — Господи, как долго он мечтал о встрече с любимой, а она захлопнула перед ним дверь! Да и Джорди хорош. Друг называется!
— Об этом, — холодно ответила Кэтрин, смерив его неприветливым взглядом, — надо спросить у вас, сэр Алистэр Кеймерон! Что, позвольте узнать, вы тут забыли? Уж не ждете ли вы, что мы обрадуемся вам после того, как вы бессовестно бросили нас в Амстердаме, не попрощавшись и не оставив даже записки?
— У нас было четыре гроша на двоих, — кипя от гнева, добавил Джорди. — Да и то два из них дал мне ваш друг. Ничего не скажешь, щедрая награда за годы верной службы!
Кэтрин увидела, как Том — она и теперь не могла даже в мыслях назвать его иначе, чем Том, — на мгновение отвернулся.
Вот, значит, что пытался сказать ему Джеймс Boy! Выходит, Херролд не передал Кэтрин письмо и присвоил деньги, которые предназначались Кэтрин и Джорди!
Кэтрин истолковала его молчание как признание вины.
— Как только у вас хватило наглости явиться к нам!..
— Постой, Кэтрин, — прервал ее Роб, на лице которого застыло недоумение. — Что, черт возьми, тут происходит? Ты же говорила, что в Нидерландах вас подло бросил какой-то бывший наемник Том Тренчард, а сама называешь этого человека «сэр Алистэр Кеймерон». Их что же, было там двое?
— Да, — ответила Кэтрин.
— Нет, — ответил Джорди.
— Что? — раздраженно вскричал Роб. — Кому из вас прикажете верить?
— Обоим, — заявила Кэтрин. — Я знала этого обманщика под именем Тома Тренчарда, пока сэр Фрэнсис Херролд не просветил меня. Сэр Стэр Кеймерон не менее двуличен, чем Том Тренчард.
— Просветил, говоришь? — сардонически переспросил Стэр. — Я мог бы назвать это иначе, но, боюсь, ты не привыкла к таким выражениям.
— Оставьте нас! — страстно воскликнула Кэтрин. — Прошу вас, уходите, не заставляйте меня выгонять вас.
— Нет уж! — возмутился Роб, в котором взыграл будущий юрист. — Все это очень странно, и я требую объяснений.
Стэр вдруг подумал, что Кэтрин никогда не выглядела столь ослепительно-прекрасной, как сейчас. Глаза ее сияли, как звезды, щеки разрумянились, и каждая клеточка ее тела дышала праведным гневом.
— Давайте присядем и поговорим спокойно, — предложил Стэр. — Я готов объяснить, почему вы подумали, будто я предал вас, хотя на самом деле это совсем не так.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43