ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Извини, что я так слаб. Я никогда еще не испытывал такого ужаса. Даже в темнице мне не было так страшно! – Он испуганно взглянул на нее: – Я… может, я сошел с ума?
– Нет, нет, – заверила его Марисса. – С чего ты взял?
– Мой отец, – задыхаясь проговорил он. – Он умер безумным. И… это передается в семье по мужской линии. Ах, во имя пяти лун, Марисса! Неужели теперь это добралось и до меня, завладело мною в кошмарах?
– Брейс, не тревожься…
– В темнице, когда боль и отчаяние становились почти невыносимыми, я… я почти хотел сойти с ума, – продолжал Брейс, словно не слыша ее. – Безумие манило меня, как обитель света. – Он прерывисто вздохнул. – Я несколько раз почти уступал его зову, но только терял сознание. И все же чувствовал, что все ближе подхожу к безумию и это лишь вопрос времени.
– Брейс…
– Мне показалось, что я избавился от него, когда ты освободила меня из темницы, – продолжал он, – но теперь опять эти сны! О Боже, Марисса! Что же мне делать?
– Это пройдет, – шептала она, гладя его по голове. – Дай только время. Это стресс от пережитого все еще преследует тебя, да и за последние дни ты очень устал. Скоро тебе станет лучше. Как только мы займемся нашим делом…
Брейс вздохнул с отчаянием:
– Может, и так. – Он с трудом улыбнулся. – У этих ночных кошмаров есть и светлая сторона. Две ночи подряд я провожу в твоих объятиях…
Она приподняла брови:
– Ты самый невыносимый человек, какого я когда-либо встречала!
Он усмехнулся:
– Я бы назвал это изобретательностью. Ты останешься со мной, Марисса? Успокоишь меня?
– Я… не уверена, что поступлю правильно.
– Пожалуйста, Марисса. Я хочу быть рядом с тобой, и ничего больше. Обещаю!
В его глазах светились такая мольба и нежность, что Марисса дрогнула. Страстное желание – ощутить его сильные руки, тепло его тела – охватило ее, и она поняла, что не сможет противостоять этому искушению. Да, это неразумно, опасно, но какая разница! Ведь это всего одна ночь! Только одна темная ночь, и она избавит его от кошмаров.
– Да, Брейс, – сказала она, – я останусь с тобой, но только пока ты не уснешь. А теперь закрой глаза и отдыхай. Завтра нам предстоит долгий трудный день.
– Благодарю тебя.
И с этими словами он заключил ее в объятия и притянул к себе.
Марисса долго успокаивала Брейса, и наконец он начал засыпать. Страшное признание в том, что его род преследует безумие, пробудило в ней сомнения и страхи. Она сказала ему, что это всего лишь результат его длительного заключения, но теперь, услыхав о судьбе его отца, Марисса поняла, что ее слова были всего-навсего попыткой утешить, смягчить страдания Брейса.
Мариссу охватило ощущение, что все ее планы и надежды рушатся. На ее пути возникали все новые препятствия. Теперь как грозный призрак появилось безумие, отравляющее кровь его рода и угрожающее человеку, значение которого возрастало для нее с каждым днем.
Исполненная тягостных предчувствий, Марисса поднялась с постели, укрыла Брейса одеялом и вернулась в свою комнату.
Глава 8
Они простились на следующее утро в розовых лучах искусственной зари. В камере переброски Элайя приблизилась к Мариссе, а Тирен обнял брата.
– Будь осторожнее, – сказал он, и его серые глаза увлажнились от слез. – И если я буду нужен тебе, дай знать, я сразу же приду тебе на помощь.
– У тебя и здесь хватает забот, – заметил Брейс. – А мне всего лишь предстоит спасти камень. Так что наводи лучше порядок в Империи.
Глубоко вздохнув, Тирен разжал объятия:
– Никто из нас не сможет преуспеть в своем деле без другого, а твоя задача куда опаснее моей. Я буду все время думать о тебе, брат.
Брейс улыбнулся:
– Я тоже. – Потом повернулся к Мариссе и протянул ей руку: – Пойдем, госпожа. Пора в путь.
Марисса взглянула на Элайю.
– Всего доброго, – прошептала она, – и спасибо за все.
Затем она и Брейс присоединились к Родаку, который ждал их на транспортировочной платформе. С легким шорохом вокруг них сомкнулся защитный силовой экран.
Спустя несколько секунд они материализовались в другой такой же камере переброски. Их поджидала группа роскошно одетых мужчин. Марисса от удивления не могла произнести ни слова.
Брейс тихо выругался, взял Мариссу за руку и помог ей спуститься с платформы. Они подошли к высокому, царственному мужчине.
– Марисса, – неохотно сказал Брейс, – это король Фолькен, мой дядя.
В проницательных темных глазах Фолькена, высоких скулах и квадратном подбородке было что-то общее с Брейсом. Да, подумала она, они и в самом деле родственники – семья, разбросанная по свету из-за бесчеловечных законов и немыслимых обстоятельств.
Марисса склонила голову перед правителем Беллатора, который благодаря военному могуществу своей планеты фактически управлял всей Империей.
– Мой господин. – Марисса, сделав над собой усилие, взглянула ему в глаза.
Слабая улыбка мелькнула на лице короля. Он слегка кивнул:
– Для меня большая честь познакомиться с вами, госпожа.
– Почему вы здесь? – холодно спросил Брейс. Король Фолькен насторожился:
– Тирен известил меня о вашем прибытии. Он объяснил мне значение вашего предприятия и просил оказать вам помощь.
– Мне от вас ничего не надо! – бросил Брейс. – Ничего, только оставьте меня в покое!
Лицо короля исказила боль.
– Брейс, – шепнула Марисса, – успокойся и подумай. Король готов помочь нам, а мы нуждаемся в свежих припасах и паре глайдеров, которые весьма ускорили бы наше передвижение.
Брейс вспыхнул от гнева:
– Ты хочешь, чтобы я принял помощь от человека, приговорившего Тирена к смерти и обрекшего меня на мучения? Неужели я должен унижаться, прося его о помощи?
Она с мольбой посмотрела на него:
– Ради успеха нашего предприятия, ради спасения моей сестры и Магического кристалла прошу принять предложенную тебе помощь и содействие! Гордость ничего не значит, когда речь идет о жизни людей. Хотя я понимаю, как трудно тебе принять такую помощь.
Король нахмурился и дал знак придворному. Тот вышел из комнаты. После этого другой придворный протянул Фолькену запечатанный конверт. Король передал его Брейсу.
– Что это? – настороженно спросил Брейс.
– Письмо настоятелю монастыря Эксуль. Пришло время узнать правду.
– Какую правду? Во имя пяти лун, не говорите загадками!
– Все прояснится в Эксуле, – мягко ответил король Фолькен. – Надеюсь, вы успеете вовремя.
Брейс сунул письмо во внутренний карман куртки.
– Хорошо. Не смею злоупотреблять вашим временем. Ну а теперь, если вы будете любезны проводить нас к нашим глайдерам…
– Погоди, Брейс, – неуверенно начал король. – В последние дни мы с Тиреном много говорили, и я стал осознавать совершенные мною ошибки. Найдешь ли и ты в своем сердце понимание – и прощение?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67