ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Даже Мередит придется постараться, чтобы превзойти свою компаньонку.
Пэйшенс поставила локти на полированную крышку фортепиано и помассировала виски. Она уже поняла, что проиграла. Вопрос был лишь в том, удастся ли ей при этом сохранить лицо.
– Очень хорошо. – Она смерила его пристальным взглядом и еле слышно пробормотала слово «самодеятельность». – Но чтобы сильно ничего не усложнять, предлагаю оставить меня Пэйшенс Винлоу.

Нынешнее общество – это одна большая орда, состоящая из двух могущественных племен – тех, кто скучает, и тех, от кого скучают.
Джордж Гордон Ноэл Байрон, лорд Байрон «Дон Жуан», песнь XIII, строфа 95
Глава 9
Лондон, апрель 1810
– Я не могу! Прошу вас, не заставляйте меня это делать! – умоляла Мередит, так сильно сцепив руки, что это, должно быть, причиняло ей боль.
В общем-то двухдневный переезд в Лондон был вовсе не так ужасен, как предполагал лорд Рэмскар. Однажды, когда они остались с Пэйшенс вдвоем, он предложил напоить сестру опиумом, но девушка решительно отмела это возмутительное предложение. Она до сих пор не могла без содрогания взглянуть на бутылочку с настойкой – в голову тут же лезли мысли о Джулиане Фениксе и его коварных планах относительно ее в день, когда он так нелепо погиб. Пэйшенс готова была часами терпеть истерику Мередит, нежели предать их зарождающуюся дружбу.
В результате Мередит удивила всех, в том числе и себя. Первые несколько миль пути она проплакала. Но стоило только молодой женщине немного успокоиться, как она начала с любопытством озираться по сторонам. Все для нее было внове, и ее неподдельный восторг передавался окружающим. Пэйшенс замечала облегчение на лице Рэмскара всякий раз, как он слышал тихий, застенчивый смех сестры. Граф понимал, что, увозя Мередит из ее драгоценного Свенкотта, он ставит рассудок девушки под угрозу. К счастью, его расчет оказался верен.
Все шло хорошо, пока они не подъехали к городскому особняку Ноуденов. Граф предупредил Пэйшенс, что это не тот дом, из которого Мередит уехала одиннадцать лет назад. Дом, в котором погибли ее мать и сестра-близнец, продали вскоре после пожара. Воспоминания о потере были еще слишком свежи, и Рэмскар купил для себя с сестрой новый дом. Мередит первые несколько месяцев тяжело болела и не оценила разумность этого поступка. Несмотря на это, когда экипаж остановился перед домом, эмоции захлестнули несчастную.
Пэйшенс выбралась из экипажа первой и подала ей руку.
– Мередит, вам нечего бояться. Это всего лишь дом. Разве вам не интересно посмотреть, где живет ваш брат?
Самой Пэйшенс определенно хотелось осмотреть городской дом.
Мередит закрыла лицо руками.
– О, вы наверняка считаете меня полной дурочкой из-за того, что я так разнервничалась.
– А ну перестаньте! Это своего рода возвращение домой, а какая женщина в такие моменты не переживает? – возразила Пэйшенс, ужасно расстроившись, что не может придумать ничего, что утешило бы Мередит и сделало ее менее несчастной.
Рэмскар с недовольным видом подошел к ним.
– Мередит, почему ты до сих пор в карете? Я хочу представить тебя слугам и показать дом.
Она приложила руку к горлу.
– Со мной что-то не так, Рэм. Руки онемели, ноги дрожат. И легкие… кажется, я не могу дышать. Думаю, надо послать за врачом.
Пэйшенс поймала суровый взгляд Рэмскара и поежилась. Мередит и так довольно долго держалась молодцом, не впадая в истерику и не выходя из себя. В столь деликатной и волнительной ситуации вполне естественно, что человек станет переживать. И граф, помимо всего прочего, должен это понимать.
Рэмскар подошел ближе, и Пэйшенс отступила в сторону. Мередит повезло с братом. У Пэйшенс было два младших брата – Пени и Роули. Когда она сбежала, они были в школе. Интересно, вспоминают ли они ее?
Пронзительный крик, внезапно раздавшийся в экипаже, вывел Пэйшенс из задумчивости. Она рванулась было к Мередит, но Рэмскар полностью завладел ситуацией. Вместо того чтобы мягко, уговорами убедить сестру выйти из кареты, как того и ожидала Пэйшенс, этот мужлан силой вытащил сестру из салона и перекинул через плечо, словно мешок с луком.
– Отпусти меня! – кричала Мередит и била его кулаками по спине. Да она не на шутку разозлилась!
Шокированная поведением Рэма, Пэйшенс растерялась и не знала, что делать.
– Рэмскар? Милорд, верх неприличия нести вашу сестру так, словно это…
– Крикливая, своенравная девчонка? – перебил он Пэйшенс. – Другое определение здесь не подходит, мисс Винлоу. Я в состоянии справиться с собственной сестрой.
С этой странной ношей на плече он поднялся по ступенькам на крыльцо дома. Все, что могла сделать Пэйшенс, это последовать за ним.
– Добро пожаловать в Лондон, сестричка!
Этот болван, похоже, был весьма доволен собой. Пэйшенс закрыла глаза, чтобы не видеть этой ужасно глупой ситуации, в которую Рэмскар поставил собственную сестру. Мередит, подвергшись публичному унижению, разрыдалась.
– Рэмскар! Наконец-то ты вернулся, – сказал Таунсенд Лидсоу, виконт Эверод, вставая с кресла и приветствуя графа коротким сердечным объятием и дружеским тычком в плечо. Рэмскар хмыкнул в ответ, но все же был рад встрече с другом. Первый вечер после недолгого отсутствия он решил провести в одном из популярных игорных домов города под названием «Страсть Мойрии». Ксавьер, владелец заведения, был очень придирчив к тем, кто садился за его столы, за то все у него было честно и по справедливости. Рэмскар отнюдь не удивился, узнав, что вместо одного из модных клубов его друг зачастил туда.
Лорд Эверод, а для друзей просто Эверод, был одним из самых злостных les sauvages nobles. Он был того же возраста, что и Рэм, и носил очень подходящее прозвище Эветверд – так прозвали его остроумные светские дамы, которые, пусть и недолго, но делили с ним постель. Ростом он был шести футов и три дюйма, широкоплечий, что на первый взгляд выглядело устрашающе. Видом и темпераментом флегматика он напоминал средневекового рыцаря. Его темные блестящие волосы до плеч контрастировали с поразительным лицом, на котором выделялись необыкновенные, манящие глаза цвета янтаря с темно-зеленым ободком по контуру. В зависимости от настроения виконта эти глаза могли обдавать как холодом, так и жаром. Дамы приходили в восторг от его мужественной красоты и циничного юмора, и Эверод незамедлительно «осчастливливал» своих поклонниц.
Со свойственной ему нахальной смелостью Эверод схватил за руку проходившего мимо мужчину и силой усадил на свое место. Как ни странно, незнакомец безропотно взял брошенные виконтом карты, и игра за столиком потекла дальше.
– Почему ты задержался? Я ожидал встретить тебя рыскающим по Лондону еще две недели назад.
Внезапно Эверод остановился как вкопанный.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60