ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А тебе, Эверод, очень идет этот цвет.
Ну и ну! С помадой, размазанной на губах, он выглядит, должно быть, полным идиотом. Эверод оттолкнул служанку и стер платком Солити ее помаду со своих губ.
– Марджори, милочка, – сказал виконт, не глядя на девушку, – нас грубо прервали в тот самый миг, когда я собирался отклонить твое великодушное предложение. А раз так, пойди-ка лучше принеси пива моим друзьям.
Подавальщица тяжелой походкой направилась к стойке, обиженная на друзей Эверода за то, что они лишили ее дополнительного заработка. Эверод отбросил испачканный платок и смотрел, как приятели рассаживаются за столом.
– Похоже, ты очень быстро нашел замену мисс Кигли, – небрежно проговорил Солити, глядя вслед пышнотелой подавальщице. – Так что сегодняшняя заварушка проистекала из желания насолить семье, а не из досады на то, что девушка собралась замуж за твоего брата.
У Эверода напряглись все мышцы. В другое время он, возможно, и набросился бы на друзей, кулаками выражая свое недовольство, но за этим столом не он один готов был драться. Остальные четверо были настроены так же решительно. Они предполагали, что слова на него не подействуют, что он станет буйствовать. Желая доказать им, что он не какой-нибудь дикий зверь, которого надобно укрощать, Эверод нарочно откинулся на спинку стула и постарался немного успокоиться.
Он наклонил голову и слабо улыбнулся друзьям.
– Что я чувствую – это только мое дело, Солити. Марджори просто выражала мне дружеское расположение. У нее в заведении Ксавьера есть свои источники заработка. Я уже собирался отказаться от…
– Как-то поздновато, не находишь? – бросил ему Кэдд, указывая на испачканный платок. – Рука твоей Марджори обвилась вокруг твоего хрена, а язычком она…
– Да не моя она, пойми ты, дурень! – рявкнул Эверод в ответ на обличительную речь маркиза. – Я эту девку, считай, и не знаю. А даже если бы я и собирался поиметь ее, это уж мне решать, это мое дело, и ничье больше.
– Эверод прав, – сказал Броули и положил руку на локоть Кэдда, удерживая его. – Нас это совершенно не касается, и мы с радостью уйдем, так что можешь продолжать беседу с этой дамой.
Марджори вернулась с заказанным пивом и не спеша расставила кружки перед каждым из джентльменов. Ее взгляд с надеждой остановился на Эвероде. Она безмолвно зазывала его, и остальные просто не могли этого не заметить.
– Если пожелаете, милорд, можете попрощаться со мной без посторонних. – Подавальщица подмигнула ему. – Вы знаете, где меня найти.
Кэдд с размаху опустил кулак на столешницу.
– Бог свидетель, это уж слишком, даже для тебя!
Похоже было, что маркизу сегодня нужно совсем немного, чтобы от слов перейти к кулакам, Эверод не мог не заметить иронии происходящего: ведь вся четверка искала его именно ради того, чтобы он не дай бог не подрался с кем-нибудь.
– Ты хочешь что-то сказать, Кэдд?
– Хочу. Вот тебе правда, если угодно ее выслушать: чего я хочу, так это расквасить тебе физиономию. – Кэдд уперся ладонями в столешницу и поднялся. Эверод тоже медленно встал.
– Давай, попробуй.
Солити и Рэмскар одновременно вскочили и схватили Кэдда за руки, удерживая его от драки.
– Этим делу не поможешь, – прошептал ему на ухо Солити.
Кэдд, сверля Эверода яростным взглядом, пытался освободиться из державших его рук. Повернувшись к Солити, он сказал:
– У тебя дома мисс Кигли горюет по вине этого подонка, а он тем временем радуется, что погубил ее, и развлекается с какой-то кабацкой шлюхой. Я согласен с твоей женой: мы поддерживаем не того, кого надо.
При упоминании о Мауре у Эверода мигом пропало желание драться с Кэддом. Он схватил Солити за руку.
– Так Маура у тебя?
Герцог некоторое время молчал, не зная, стоит ли раскрывать, где именно находится Маура.
– Да. Килби, моя сестра и Пэйшенс решили, что мисс Кигли лучше побыть пока у нас, а не возвращаться к Уоррингтонам.
А куда ей было идти после того, как ты ее опозорил?
Тогда, в бальном зале, Эверода захватил вихрь собственных переживаний. Виконт чувствовал, что его предали, потому что Маура готова была выйти за Роуэна, он ревновал к брату, потому что Роуэн имел право претендовать на Мауру, он ненавидел жену своего отца – все это, вместе взятое, ослепило его. Он нанес удар, не задумавшись, что же будет с Маурой после того, как он нарушит матримониальные планы Роуэна.
А чего же ты ждал, Эверод? Что Маура простит тебя после того, как ты опозорил ее на глазах всего света, и все останется как прежде?
Уоррингтоны отошлют Мауру из Лондона. Она вернется в родительский дом, и ему больше ее не видать – об этом позаботятся. Он свел на нет расчеты Жоржетты, и та станет бушевать. Ему-то леди Уоррингтон бессильна причинить зло, зато Маура вытерпит от своей тетушки немало.
Ты потерял ее навеки!
Он уже сомневался, правильно ли истолковал взгляд Мауры, обращенный к нему там, в бальном зале. Она умоляла его не мстить Уоррингтонам. Маура не пыталась защитить Роуэна или спасти свою репутацию. Так, может быть, она молила его не разрушать то, что соединяло их двоих?
Она предлагала ему свою любовь, но гордость и ревность побудили его отвергнуть этот дар. Эверод не до конца верил Мауре, не доверял ей полностью и потому не решался открыться до конца. Нынче вечером он жестоко наказал ее за то, что она невольно завладела частицей его души, ибо Маура сумела несколько умерить его необузданность.
Она пробила брешь в его броне.
– И мисс Кигли до сих пор у тебя? Я хочу встретиться с ней, – обратился виконт к Солити, чувствуя, что готов драться со всей четверкой, если они попытаются помешать ему увидеться с Маурой.
– Нет! – крикнул Кэдд, прожигая Эверода взглядом. – Мы пришли только ради того, чтобы не дать ему уничтожить свой род или покалечить какого-нибудь дурака, случайно подвернувшегося под руку.
– Вся ночь впереди, Кэдд, – сказал Эверод, вплотную придвигаясь к его лицу. – Если в мире станет одним дураком меньше, я не буду из-за этого мучиться бессонницей.
Броули встал из-за стола. Казалось, он не ощущает, как накалилась атмосфера.
– Быть может, это неразумно, Эверод. Мисс Кигли так огорчена, и дамы…
– …поговаривали о том, чтобы оскопить тебя, – вставил Рэмскар не без некоторого злорадства.
Эверод сник прямо на глазах. Он представил, как Маура натачивает нож, и мурашки пробежали у него по спине.
– Мне необходимо увидеть ее сегодня во что бы то ни стало. Уоррингтоны и родители Мауры никогда больше не позволят мне даже приблизиться к ней. Так что другой возможности увидеться с ней у меня просто не будет.
Увидеться – для чего? Чтобы умолять ее о прощении? Чтобы попрощаться? Эвероду, человеку гордому, оба эти предположения были не по вкусу. Но он чувствовал, что Маура не заслужила его жестокости.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67