ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Делия... — услышала она до боли знакомый голос.
Ее сердце остановилось, но тотчас неистово забилось в груди. Делия медленно повернулась к нему, изо всех сил стараясь не выказать своих чувств.
По тому, как нахмурился Тайлер, девушка поняла, что от его внимательного взгляда не ускользнули ее припухшие веки и заплаканные глаза.
— Доброе утро, Делия, — осторожно начал он.
У Делии отлегло от сердца. Она боялась, что после вчерашнего он вообще не захочет с ней говорить.
— Доброе утро, Тайлер, — ответила она, стараясь улыбнуться как можно беззаботнее.
Некоторое время они молча смотрели друг на друга. Наконец Тайлер глубоко вздохнул.
— Еще раз хочу попросить у тебя прощения за то, что я... за то, что случилось вчера. Особенно за то, что я наговорил тебе.
— Не беспокойся, Тайлер. Думаю, каждый мужчина поступил бы так же, видя, как женщина, позабыв о стыде, валяется у него в ногах.
— Черт возьми, Делия, перестань унижать себя! — воскликнул Тайлер, взъерошив волосы.
Изучив его повадки, Делия знала, что он делает так, когда очень расстроен.
— Это... это просто случилось, вот и все...
— Нет, Тайлер, это случилось не просто, — сказала девушка, гордо вскинув голову. — Я не стыжусь своей любви к тебе. Но обещаю, что никогда больше не заговорю о ней. И уж тем более не брошусь к твоим ногам. Я буду рада дружбе с тобой, хотя пока не знаю, по мне ли это.
Тайлер силился произнести что-то, но слова застревали у него в горле. Глядя на залив, он проговорил:
— Я буду очень дорожить твоей дружбой, Делия.
И тут Делия почувствовала, как радость переполняет ее сердце.
«Он все-таки будет моим, — подумала она. — Конечно совсем не так, как мне хотелось, но хоть какая-то его часть будет принадлежать мне».
Не успела девушка освоиться с этим радостным чувством, как Тайлер добавил:
— Тебе следует знать, что ты вполне могла забеременеть.
Теперь его голос звучал резко и напряженно.
Делия онемела от неожиданности.
— Н-нет... — пролепетала она дрожащим голосом.
Мысль, что у нее может появиться ребенок, ужаснула девушку.
— Да, — твердо сказал Тайлер. — Обещай сразу же сообщить мне об этом.
— И тогда ты женишься на мне? — с надеждой спросила Делия.
Тайлер долго молчал, потом холодно произнес:
— Думаю, мне придется сделать это, ведь ты была девственницей.
Делии казалось, что мир рушится.
«Он не хочет этого, — вихрем пронеслось у нее в голове. — Ему невыносима даже мысль о женитьбе».
— Обещай мне, Делия, — повторил он, но девушка уже приняла решение.
— Знай же, что не получишь никаких обещаний, — твердо сказала она и повернулась, даже не взглянув на Тайлера.
***
Капитан Эббот, владелец шхуны «Сагадохокские русалки», был совсем не похож на пирата, а именно таким представляла его себе Делия. Облик и манеры выдавали в нем человека воспитанного. Рукава тонкой белоснежной рубашки были отделаны роскошным кружевом, белокурые локоны волнами спадали на плечи, а очаровательная улыбка могла бы растопить сердце самой неприступной красавицы.
Вообще-то капитан Эббот и не был пиратом в настоящем смысле этого слова. Народ Майне называл его контрабандистом, поскольку он занимался прибыльной, но противозаконной торговлей с французскими поселенцами в Акадии. Время от времени «Сагадохокские русалки» натыкались на сбившиеся с курса торговые суда, и капитан Эббот был совсем не прочь немного облегчить их груз.
— Я совершаю акт благотворительности, — весело сказал он Делии, разглядывая ее прелести.
Свежий утренний ветер быстро надул паруса шхуны, когда она вышла в залив Каско. Делия, взволнованная предстоящим путешествием, едва заметила вонь, доносящуюся из трюма. Ее приводило в восторг все: скрип такелажа, плеск воды о борт корабля, запах рыбы и мокрой парусины. Но больше всего Делию восхищало то, как соленый морской ветер треплет ее распущенные волосы.
Напротив, в Элизабет Хукер громадные волны и исчезающий вдали скалистый берег вселяли страх. Бросив тревожный взгляд на бледное напряженное лицо жены, Калеб спросил капитана, нельзя ли спуститься в его каюту.
Широкое устье залива было буквально испещрено островками; почти каждый из них имел свое название, и капитан Эббот развлекал Делию, показывая самые крупные из них. На некоторых островках жили люди, расставлявшие на берегу рыболовные сети и подставки для сушки трески.
В какой-то момент девушка заметила тюленя, плывущего за кораблем. Его лоснящееся тело то и дело показывалось на поверхности воды. Капитан велел одному из матросов спуститься в трюм за вяленой рыбой. Он дал ее Делии и направлял ее руку, когда она бросала треску в воду. Увлеченные этим занятием, они не заметили, что Тайлер, прислонясь к планширу, наблюдает за ними. Тюлень переворачивался на спину, потешно хлопая по воде хвостом и урча, словно благодарил за угощение.
К концу дня на горизонте появился полуостров. Вдоль широкого залива, на семь миль уходящего в глубь полуострова, и раскинулся Мерримитинг. По форме залив напоминал полумесяц и был усеян небольшими темно-зелеными островками. Закат уже окрасил паруса в ярко-малиновый цвет, когда шхуна достигла вод залива.
Дюжины тюленей резвились вокруг корабля, но приманивать их вяленой треской было бесполезно — в заливе с избытком хватало лососей и морских окуней.
Делия завороженно смотрела на великолепную картину, открывшуюся перед ее глазами.
— Боже, как красиво! — прошептала она.
Кто-то подошел к ней сзади. Делия подумала, что это капитан Эббот, но, оглянувшись, увидела Тайлера. Сердце девушки забилось быстрее.
— Я слышал легенду, что где-то в Майне есть город, построенный из золота. Он называется Норамбег, многие искали его, но безуспешно, — сказал он.
Бирюзовая вода в заливе была такой же прозрачной, как небо над ним. Вдали поднимались темные холмы, но здесь берег, покрытый, как ковром, темно-зелеными соснами, елями, кедрами и кленами плавно спускался к воде. На отмелях, изрезавших берег, зеленел дикий рис и болотные травы, колышущиеся от легкого бриза. Пять рек, включая полноводную Кеннебек, брали начало высоко в горах, покрытых снежными шапками, и, подпитываясь сотнями ручейков и озер, несли свои воды через всю территорию к заливу.
— Так это и есть то самое место! — прошептала девушка. — Вот он — город из золота!
Немой восторг в глазах Тайлера свидетельствовал о самозабвенной любви к этим местам.
— Мерримитинг...
«Он влюблен в эту землю», — подумала Делия, радуясь, что есть место, где Тайлер может быть счастлив. Эта земля стала его домом.
Тайлер слегка тряхнул головой, словно отгонял наваждение.
— Абенаки называли эти места Квиннебек. Они дали такое же имя духу реки. Индейцы верили, что он обитает в ее водах. Это священное место.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107