ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он тоже смотрел на нее, наконец осознавая, кто она. В ее глазах он увидел страх. Она была похожа на оленя, внезапно ослепленного светом факела.
Гарри запустил руки в волосы, вцепившись в них, как будто хотел окончательно разбудить себя этим, и посмотрел вокруг, как бы желая убедиться, что он действительно в Англии, а не в Пиренеях. Затем, глубоко вздохнув, он уронил руки на колени и посмотрел на них, как на чужие.
— Ради Бога, простите меня, мисс Ричмонд. Должно быть, я внезапно проснулся после глубокого сна. Уверяю вас, я не нападаю на женщин. Понимаете, в момент пробуждения я даже не сознавал, что вы женщина.
— О да, милорд, я это поняла, — прошептала Кейт.
Гарри протер глаза.
— Я, должно быть, вас сильно напугал. И не знаю, что тут можно сказать кроме того, что на войне можно выжить, только если разовьешь в себе способность мгновенно, не рассуждая реагировать на опасность.
Кейт ничего не ответила, продолжая растирать запястье.
— Пожалуйста, покажите мне руку, — сказал Гарри как можно мягче.
Кейт протянула ему руку. Скорее всего, она просто побоялась отказаться.
— Вам незачем бояться меня теперь, мисс Кейт, — сказал Гарри. — Теперь я полностью сознаю, где нахожусь.
На ее руке краснели следы его пальцев.
— Боюсь, что утром у вас появятся синяки, но думаю, что растяжения нет, — сказал он, бережно отпустив руку. — А где Джеймс и ваша сестра?
— Они пошли домой, милорд. Нам не хотелось нарушать ваш сон, поэтому я осталась, чтобы вы, когда проснетесь, не почувствовали себя покинутым.
— А я отплатил за вашу доброту тем, что причинил вам боль.
— Со мной все в порядке, милорд, — ответила Кейт окрепшим голосом. — И мне кажется, я понимаю вас.
— Неужели, мисс Кейт? — произнес он с горечью.
— Могу себе представить, как трудно забыть все то, что вам пришлось пережить на войне.
— А ваш брат рассказывал вам о войне, мисс Кейт?
— Нет, нам никогда не удавалось уговорить его рассказать о ней.
— Об этом иногда невозможно говорить.
Какое-то время они сидели молча, потом Кейт сказала:
— Кажется, я вижу на дороге лорда Клитероу.
Гарри встал. Он чувствовал себя одеревеневшим и старым. Когда подошел Джеймс, он уже свернул коврик и протянул его улыбающемуся другу, приготовившемуся подшучивать над его сонливостью.
— Вижу, что ты наконец проснулся!
— Да, Джеймс. Пожалуйста, проводи мисс Кейт домой. Мне нужно немного пройтись, чтобы колено стало нормально сгибаться, — сказал Гарри, беря в руки свою палку. Затем он повернулся к ним спиной и, хромая, пошел вверх по дороге.
— Пойдемте, лорд Клитероу, становится холоднее, и я хочу поскорее очутиться дома. А лорду Сидмуту нужно побыть одному.
Джеймс понял, что она не станет объяснять ему странного поведения Гарри, поэтому он предложил ей руку, и они медленно пошли по направлению к дому.
Хотя колено причиняло Гарри боль, медленный подъем на гору помог ему вернуться к действительности. Он был здесь и смотрел на этот камень, а не находился там, где царила смерть. Он старался не думать о войне. И когда он был чем-нибудь занят или ухаживал за женщинами, ему это удавалось. Но в снах война снова и снова возвращалась к нему.
Но как же он сможет снова посмотреть в глаза мисс Кейт Ричмонд?
10
Гарри вернулся только к чаю и быстро переоделся, пытаясь угадать, рассказала ли что-нибудь Кейт сестре или Джеймсу.
Он с облегчением увидел, что все внимание было сосредоточено на леди Элизабет, читавшей письмо, которое они получили в Хосе. Она читала его про себя, сопровождая чтение возгласами «хм» и «ох». Наконец Кейт не выдержала и воскликнула:
— Мама! Перестань же нас мучить. Что пишет Гарет?
Мать подняла глаза от письма и улыбнулась.
— Успокойся, Кейт, ты же знаешь, что я никогда не читаю писем вслух, пока не прочту про себя.
— Да, мама, но ты делаешь это так медленно, — пожаловалась Линнет.
Джеймс взглянул на Гарри, и они оба улыбнулись. Они явно присутствовали при семейном ритуале и подозревали, что вся семья наслаждается шутливой перепалкой, несмотря на прозвучавшие жалобы.
Наконец леди Элизабет вздохнула и положила письмо возле своей тарелки.
— Что ж, мои дорогие, я не буду докучать вам чтением всего письма. Гарет много пишет о разведении овец в Торне и о том, каким плодотворным оказался мой совет, какого барана-производителя купить; простите меня за этот каламбур.
— Мама, а ты не собираешься рассказать нам, над чем ты охала, читая письмо? — спросила Кейт.
Глаза леди Элизабет засверкали.
— Ваш брат приглашает вас к себе на предстоящий светский сезон. Думаю, нам всем нужно поехать, правда, Эдвард?
Мистер Ричмонд, который пил чай и размышлял над последней главой своей книги во время этой шутливой беседы, взглянул на жену и сказал:
— Конечно, я согласен, дорогая.
— Эдвард, ну что мне с тобой делать! Ты хотя бы знаешь, с чем ты согласен?
Мистер Ричмонд улыбнулся жене, и когда она улыбнулась в ответ, Гарри понял, что в этот момент для них больше никого не существовало. И теперь уже не казалось, что история давнего побега слишком романтична для этой пары, — столь очевидным было, как прочно связывает их любовь. «Интересно, каково это, — подумал Гарри, — любить кого-то так долго, несмотря на лысеющую голову, полноту и морщины».
— Ну, и с чем же я согласен, Элизабет? — спросил ее муж.
— Гарет пригласил девочек в Лондон на светский сезон, и, конечно, они должны поехать.
— Конечно, если они хотят, дорогая.
Гарри ожидал, что обе девушки придут в радостное возбуждение от этой неожиданной перспективы, но, к его удивлению, они даже не улыбнулись. Казалось, что обе тщательно обдумывают предложение.
— Итак, Кейт, Линнет, что вы об этом думаете? — спросил отец.
Первой ответила Линнет.
— Мне хочется повидаться с Гаретом и Арден. И с тетей Кейт. Но, папа, мы же работаем сейчас над самым важным разделом книги.
— Мне бы тоже хотелось повидаться с родственниками. Но принимать участие в светском сезоне — это слишком, — сказала Кейт. — Мы ни с кем не знакомы, и у нас нет подходящих туалетов.
— Арден поможет вам, мои дорогие. Вы оденетесь у лучших портных и будете приглашены на самые важные приемы и балы. Вы получите громадное удовольствие, я уверена, — сказала мать.
Джеймс слегка откашлялся и застенчиво произнес:
— Но вы же знакомы с нами, мисс Кейт. Если вы приедете в Лондон, лорд Сидмут и я будем рады стать вашими кавалерами на балу.
Кейт вопросительно посмотрела на Гарри.
— Я не уверена, что лорд Сидмут захочет поддерживать знакомство с двумя деревенскими девицами, похожими на серых мышек.
— Вы несправедливы ко мне, мисс Кейт. Я не вижу лучшего способа продемонстрировать вам благодарность за ваше гостеприимство.
— К тому же вам обеим нужно знакомиться с молодыми людьми вашего круга, — добавил мистер Ричмонд.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50