ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Пожалуйста, не извиняйся, дорогая. Позволь и мне называть тебя Линнет.
— Да, Джеймс, с удовольствием.
Они медленно шли рука об руку, взволнованные непривычным одиночеством на уединенной тропинке, физической близостью и взаимным желанием стать друг для друга чем-то большим, чем «мисс Ричмонд» и «лорд Клитероу». И тут Джеймс услышал легкое постукивание. Сперва он принял его за шум шагов, но потом понял, что это капли дождя падают на листья деревьев над их головами.
— Черт! — вырвалось у него.
— В чем дело, Джеймс? — спросила удивленная спутница.
— Начинается дождь.
Линнет вытянула руку, и на ладонь упало несколько капель.
— Действительно, начинается.
— Придется повернуть обратно.
— Так скоро?
— Я не могу допустить, чтобы ты промокла, дорогая.
— Ты забыл, что я йоркширская девушка, — сказала она с лукавой улыбкой. — Такая погода мне привычна.
Джеймс остановился и повернулся к ней.
— Я представлял себе теплый день, лучи солнца, пробивающиеся на дорожку сквозь листву, — сказал он с печальной улыбкой, — и поляну впереди, где я мог бы расстелить сюртук и склониться к тво-им ногам…
Линнет рассмеялась.
— Тогда я рада, что идет дождь, Джеймс, потому что я бы этого не вынесла.
— Но ты знаешь, что я люблю тебя?
— Хотелось бы услышать это, — сму-щенно ответила она.
— Я люблю тебя, мисс Линнет Рич-монд, — Джеймс сжал ее руки в своих, пристально вглядываясь в ее лицо. — И люблю именно тебя, Линнет, а не просто твою красоту. Могу ли я надеяться, что и ты полюбишь меня?
— Боюсь, что нет, Джеймс.
В его глазах отразилась такая боль, что Линнет тут же пожалела о своем поддразнивании и быстро закончила:
— Тебе не нужно надеяться, Джеймс, потому что я уже люблю тебя.
Джеймс позабыл все правила приличия, с силой привлек ее к себе и стал осыпать поцелуями лицо и шею. Уже не обращая внимания на дождь, который шел все сильнее.
Только почувствовав, как намокло ее платье, Джеймс оторвался от нее.
— Боюсь, нам пора возвращаться к экипажу, — сказал он, набрасывая ей на плечи свой сюртук.
— Еще один поцелуй, — прошептала Линнет. — Она жаждала продлить ощущение губ Джеймса на своих губах. Джеймс нагнулся, чтобы поцеловать ее, и почувствовал, как раскрываются ее губы, приглашая к более страстному поцелую.
— Наверное, даже хорошо, что идет дождь, — произнес Джеймс, наконец оторвавшись от нее.
Линнет зарделась, и они пошли обратно по дорожке. Теперь Джеймс обнимал свою любимую за плечи. Линнет остановилась, когда до экипажа оставалось совсем немного, и вопросительно взглянула на Джеймса.
— Ты ничего не забыл, Джеймс? Джеймс огляделся вокруг.
— Да нет, мы вроде ничего не оставили.
— Лорд Клитероу, не собирались ли вы просить моей руки?
— О да, но я же сделал это, разве нет?
— Нет, Джеймс, — ответила Линнет, глядя на него смеющимися глазами.
Джеймс начал неуклюже извиняться.
— Да, Джеймс. Я выйду за тебя замуж, если ты об этом попросишь.
— Правда, мисс Ричмонд? — спросил Джеймс, развеселившись от своего замешательства и ее подтрунивания.
— Правда, лорд Клитероу.
На обратном пути им приходилось сдерживаться. В присутствии горничной можно было позволить себе лишь легкое пожатие рук. Но когда они подъехали к дому, горничная быстро выскользнула из экипажа, а Генри занялся лошадьми, и Джеймс улучил минуту для нового страстного поцелуя. Когда он наконец отстранился от Линнет, то спросил, дома ли ее отец.
— Потому что, хотя я получил его разрешение на ухаживание, теперь нам следует сообщить ему нашу новость.
— Скорее всего, он в библиотеке, работает над книгой.
— О Боже! — вырвалось у Джеймса.
— В чем дело, Джеймс?
— Странно, но я совсем забыл о твоей научной работе.
— Тебя это беспокоит, Джеймс? Будучи членом эксцентричной семьи Ричмон-дов, я могла позволить себе заниматься тем, что мне нравится. Если я стану Отли, мне придется изменить свой образ жизни? Линнет затаила дыхание. Она любила его, но не была готова отказаться от интересующих ее занятий.
— Боюсь, что твои обязанности как виконтессы Клитероу будут отвлекать тебя от исследований больше, чем тебе хотелось бы. Ты сможешь с этим смириться?
— А ты собираешься вести исключительно светский образ жизни? — ответила Линнет вопросом на вопрос.
— По правде говоря, нет. Конечно, нам придется проводить какое-то время в Лондоне, но мы сможем и уединяться в моем имении в Йоркшире.
— А члены семьи Отли согласятся породниться с синим чулком?
— Отли сделают так, как скажу я. Я — глава семьи, — заявил Джеймс.
Линнет подавила смешок.
— Это прозвучало напыщенно, дорогая?
— Да, немного. Но действительно, Джеймс, ты хорошо обдумал последствия брака с одной из Ричмондов? Представляешь, какие пойдут пересуды?
— Я люблю тебя, Линнет Ричмонд, и меня не волнуют твои родные, будь они хоть исполнителями народных танцев.
— Ты знаешь, папа действительно танцевал с мужским ансамблем в Бэйнбрид-же. Наверняка он и тебя научит, — с нарочитой серьезностью ответила Линнет.
Джеймс рассмеялся.
— Довольно насмешек, женщина. Давай войдем и объявим о нашем решении.
39
Разумеется, Ричмонды восприняли новость совсем не так, как Отли. Отец долго вглядывался в глаза Линнет, потом крепко обнял ее, стараясь не выдать своих чувств. Его бесконечно радовало выражение безмятежного счастья, сиявшее на лице дочери. Леди Элизабет, поздравив Линнет и Джеймса, отвела Джеймса в сторону и спросила о его планах относительно йоркширского имения.
— Берегитесь, Джеймс, — предупредил его сэр Ричмонд, — а то Элизабет заставит вас развести там больше овец, чем могут вместить пастбища.
— Надеюсь, мы с Линнет сможем проводить много времени в имении, так что я с радостью приму советы по его лучшему обустройству.
Кейт старалась ничем не выдать своих чувств. Она готова была заплакать, глядя на счастливые лица Джеймса и Линнет. Ее сестра явно была по уши влюблена в лорда Клитероу, а ведь никто не думал, что она вообще выйдет замуж. Для Кейт замужество сестры означало, что ей будет совсем одиноко, даже если Линнет будет подолгу жить в йоркширском имении. Сначала их дом покинул Гарет, а теперь — Линнет. «А я останусь незамужней сестрой, буду заботиться о родителях и вести хозяйство», — думала она. Ей было стыдно оттого, что слезы подступили к горлу, и от счастья за сестру, и от мысли о собственном одиночестве. Глядя на Линнет и Джеймса, она невольно подумала о том, что бы она чувствовала, если бы объявили о ее помолвке с лордом Сидмутом, и тут же укорила себя за эту мысль. Ведь он почти не разговаривал с ней последние несколько дней и уж тем более не проявлял к ней интереса.
Вдовствующая маркиза хорошо понимала, что должна была чувствовать младшая племянница.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50