ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Имя и смуглый цвет лица наводили на мысль о восточноевропейском происхождении. Тем не менее он был американец, и от такого сочетания у нее почему-то дух захватывало.
Среди ее знакомых мужчин ни один не выдерживал сравнения с ним, в том числе и те немногие понравившиеся ей иностранцы, с которыми она познакомилась во время путешествия.
Взгляд ее скользнул по его удостоверению.
— Присаживайтесь, пожалуйста.
— Спасибо.
Он подвел ее к стулу, подождал, пока она села, потом сам сел напротив. Ситуация казалась Брит какой-то нереальной. Хотя что, собственно, в ней нереального?
— Я очень вам благодарна за то, что вы так любезно согласились встретиться со мной сегодня же, а также за предоставленную мне возможность оплачивать ваши услуги частями.
Проклятие. Ее голос дрогнул.
— Это моя работа, — проговорил Луфка, и по его лицу скользнула мимолетная улыбка. Эта улыбка и костюм — спортивная рубашка и джинсы — делали его как-то ближе, человечнее, чего так недоставало полицейским в униформе, с которыми ей приходилось общаться до сих пор. Брит хотелось бы обладать спокойствием и уверенностью, которые, казалось, излучал детектив. — Из того, что сказала мне Диана, я понял, что раньше вы никогда не попадали в такой переплет. В сущности, незнакомец бесцеремонно вторгся в вашу жизнь. Неудивительно, что вы испугались.
— Это ужасно. — Ее голос вновь дрогнул. — Вы читали письма?
— Нет еще. Я пришел всего за несколько минут до вас. Сейчас мне необходимо их просмотреть. Я буду пользоваться диктофоном, не возражаете?
— Нет, к-конечно, нет. — Его мужское обаяние и профессиональная уверенность как-то сразу очаровали ее.
— Хорошо.
Несколько минут Роман изучал первое из шести писем.
Британи!
Во время путешествия все называли Вас Брит, но, когда я узнал Ваше полное имя, я понял, что оно мне нравится больше. Так я и буду Вас называть. Оно французское. Я знаю. Я был во Франции несколько лет назад.
У меня полно Ваших фоток. Кое-где Вы сняты со спины, но я узнаю Ваш рюкзак. Как называется Ваш шампунь? Я не записал. Не швейцарская ли формула? Я заказал эту ленту с полькой в библиотеке. Сейчас я поправляюсь после гриппа. Как поживает Дениза? Пусть она пришлет мне свой адрес и телефон. И Ваш номер мне тоже нужен, чтобы не надо было сидеть и писать письма.
Что касается всего того, что я приложил к письму: молодежный тур, лагерь в Солт-Лейк оказался дополнительным жильем, то есть в нем нет одного-двух удобств, обязательных для гостиницы. Он был открыт, когда раньше мне случалось проезжать Солт-Лейк. Это не более восьми миль от Вашего дома. Некоторые из гостиниц, обозначенных на карге, которую я приложил, больше не работают.
А вот мои новости. Вчера я узнал, что мой отдел прикрыли до поступления средств. Значит, я надолго останусь без работы. По вторникам я отдыхаю, так что у меня в запасе пятьдесят три дня счастья. Жду Вашего письма.
Пока, с любовью
Глен Бэрд, 5972 Вашингтон-Корт,
Мадисон, Висконсин, 53701
Роман прочитал и остальные письма, время от времени делая короткие замечания в микрофон; его то приводили в ужас, то озадачивали бессвязные, неуместно интимные замечания, которые то и дело проскальзывали в этих посланиях. С каждым последующим письмом их тон становился все более агрессивным, поскольку ни на одно из них он не получил ответа.
Наконец Роман закончил и снова посмотрел на девушку. Его взгляд был спокоен, только глаза чуточку потемнели.
— Вы правы. При том, что эти письма от совершенно незнакомого человека, они действительно производят ужасное впечатление.
— Но лейтенант Паркер сказал…
— Простите, что прерываю вас, — он понизил голос. — В полицию поступает такое множество звонков, что ей трудно в каждом случае проводить детальные расследования, разве что существует явная угроза для жизни жертвы.
— Мой случай не из таких?
— Пока мне еще трудно ответить на этот вопрос. Позвольте сначала осмотреть все. — Роман вновь принялся за работу.
От бумаг пахло лилиями. Он взял пластиковый пакет, в котором лежали два цветка.
— Они были приложены ко вчерашнему письму, которое пришло срочной почтой утром вместе с открыткой-валентинкой. Видимо, он получил мою открытку.
Роман повернулся к ней с видимым беспокойством:
— Какую открытку?
— Следователь предложил послать ему сообщение, что я выхожу замуж.
— Вы выходите замуж?
— Нет. У меня даже друга сейчас нет. Это показалось Роману маловероятным, так мила была его клиентка.
— Офицер полагал, что подобное сообщение может отбить у него охоту домогаться меня. Я выбрала открытку с лилиями из Сеговии. Они символ этой провинции. Я подумала, что в такой невинной открытке даже его извращенное воображение не сможет обнаружить какой-то скрытый смысл.
Роман прикусил губу. Он знал, что для некоторых типов подобное сообщение — как красная тряпка для быка.
— Не надо было ее посылать, правда? Я знала, что не надо, — почти простонала Брит.
— Что сделано, то сделано. Подождем волноваться. Он взял валентинку, от которой резко пахло цветами.
Те, кто дороже всего для нас, всегда с нами. Они продолжают жить в доброте, в утешении, которое дарили нам.
В любви, которую они привнесли в нашу жизнь. Пусть прекрасные воспоминания придадут вам сил в трудную минуту.
Под этим текстом на открытке была строчка, написанная от руки: «Больше я вам не напишу. Никогда!»
Эта приписка была достойна подростка, который не получил то, что хотел, и затаил обиду.
Роман взял письмо, присланное вместе с открыткой. На белой бумаге были наклеены строчки печатного текста жутковатого содержания. Строчки, судя по бумаге, были вырезаны из разных источников.
Британи!
Язык цветов способен выражать самые тонкие оттенки чувств.
Мускусная роза и мирт — признание в любви.
Белая, розовая, светло-желтая розы и лавр — ваш талант и упорство принесут вам славу.
Резеда и маргаритки — ваши достоинства превосходят ваше очарование.
Водосбор и лилия — ваше безрассудство и кокетство нарушили очарование вашей красоты.
Знаете ли вы, что красная роза значит любовь, желтая — дружба, белая — страх, розовая — нерешительность, зеленая — я с Марса, лилия — я мертв, росичка — я только что сбежал из психушки, лук-шалот — я лишен путеводной нити?
Если цветок преподносится перевернутым, его значение тоже перевертывается, и послание приобретает обратный смысл.
В путанице загадочных строк слово «лилия» повторялось неоднократно. Роман еще раз проглядел письмо.
— «…лилия — ваше безрассудство и кокетство нарушили очарование вашей красоты», — проговорил он вслух, чувствуя взгляд Британи на себе. — Возможно, таким образом автор письма намекает на то, что не желает мириться с отказом.
— Открытка его взбесила.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39