ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

"Келер" – оставалось загадкой.
Было около трех часов пополудни. Земного времени. Я редко интересовалась временем, но, спустившись вниз, случайно увидела старинные корабельные часы, наполовину заваленные навигационными картами. Я знала, как определить время по их стрелкам. Что касается карт – конечно. Но даже в этих часах я разбиралась неплохо.
Из лестниц, ведущих на верхнюю палубу, самая удобная была на корме, поэтому я выбрала именно ее, поднимаясь с подносами, уставленными чашечками кофе. Капитан, слегка улыбаясь, уверенно вел "Келер" через волны. Море немного успокоилось, и теперь уже нас не поджидали восьмифутовые гиганты, они оставили корабль в покое.
Передав кофе для мистера Скотта и доктора Маккоя, я вернулась к капитану с его порцией, оставшейся на подносе. Он взял чашку, молча кивнул и уютно устроившись в кресле, стал меня рассматривать.
– О чем думаете, командир?
Я глядела на фарватер "Келера". Цвет Карибского моря даже днем был насыщенно-синим с бело-зелеными шапками волн, теперь уже ласкавших деревянный корпус корабля. Я понемногу привыкла к дереву, но с трудом воспринимала слово "командир", обращенное ко мне. Вероятно, капитан употреблял его с каким-то скрытым умыслом.
Он ждал.
Сжав в руке свою чашечку, я повернулась, так что ветер перестал тревожить пряди моих волос, и они прекратили попадать в глаза. Недели, проведенные под земным солнцем, придали им тот же блеск, какой имели коротко подстриженные волосы капитана Кирка.
– Сэр… Неужели вам это не надоело?
Если он даже и почувствовал тон обвинителя в моем голосе, то совершенно не подал вида. Его лицо теперь коренным образом отличалось от лица военачальника, я увидела мягкие, освещенные солнцем черты. Удивленно подняв брови, он спросил:
– Что именно?
– Бесконечные баталии. Мы едва успели закончить очередную схватку, Звездный Флот еще продолжает стоять на ушах, а вы уже из ниоткуда спустились в это море и устроили гонки на музейных редкостях. Ведь вы обещали всем спокойную морскую прогулку.
Он опустил одно плечо вниз движением, хорошо знакомым мне по "Энтерпрайзу".
– Я ведь никогда ничего не обещаю заранее, Пайпер. Вы хорошо знаете об этом.
– Знаю.
Кирк сделал неторопливый глоток.
– И к тому же, – начал он, – это совсем неплохо для вас. Если бы у меня была такая возможность, то я бы обязал каждого, претендующего на командирскую должность в Звездном Флоте, пройти стажировку на паруснике. Я серьезно так считаю. В этом есть своя логика: прежде чем вы сможете состязаться с врагом в трех измерениях, вы должны научиться маневрировать в двух, – в качестве иллюстрации он показал два пальца, сложенные латинской буквой V.
Мои нервы или то, что должно заменять их у претендента на командирскую должность – какая-нибудь система ожидания, от этих слов испытали приятный толчок: впервые он обратился ко мне как к будущему командиру корабля. Хотя я не была полностью уверена, приятная это новость или совсем наоборот, и поэтому решила сменить тему.
– Мистер Скотт был просто великолепен в управлении рулями нашего корабля, – начала я. – Никогда не думала, что он такой опытный моряк.
– Как и вы, кстати, – напомнил Кирк. – Никогда не ходили в открытом океане, но сориентировались сразу же не хуже любой трески.
Я покраснела. Капитан Джеймс Кирк никогда не делал комплиментов просто так.
Он внимательно рассматривал море, потом мельком, словно невзначай, взглянул в сторону "Гавелана", там посланник Шамирьян приветствовал его с бокалом в руке, и Кирк в ответ поднял высоко вверх свою чашечку с кофе.
Улыбаясь, капитан повернулся ко мне.
– Скотти – просто старый палтус, и он не любит раскрываться сразу, задумчиво продолжил он, взглянув вперед, где Скотт и Маккой без дела слонялись по палубе, вероятно, обсуждая то, в какой переделке они только что побывали. Взгляд Кирка, казалось, всегда был затуманен мыслительным напряжением. Более того, он мог обдумывать сразу несколько проблем. Теперь капитан задумчиво смотрел на своих старых друзей и молчал.
А они, вероятно, по привычке, сразу же почувствовали на себе его взгляд, повернулись и молча подошли к нам.
– Что-нибудь случилось? – спросил Маккой.
– Как сказать, Боунз, – ответил капитан.
– У вас был такой вид, словно вы только что увидели призрака, – он победно усмехнулся.
– На море не бывает призраков, капитан, – ответил Маккой, облокотившись на перила как раз напротив меня, – только изображения, хорошо известные налоговому инспектору.
– Точно так же выразился бы и Спок.
– Нет, Джим, Спок наверняка бы прокомментировал напрасность своих усилий: риск и напряжение без всякой цели. А в конце концов он бы обязательно добавил что-нибудь вроде:
"Это совершенно нелогично".
Я на самом деле, словно в наркотическом дурмане, услышала грубоватый баритон Спока, излагающего свои комментарии по поводу гонок и скачек.
– Капитан, у меня есть предложение, которое следует обдумать, произнес мистер Скотт, поставив ногу на ограждение и схватив одну из веревок управления главным парусом. – Интересно, как бы смотрелся мистер Спок вот на таком космическом корабле?
– Земля – планета, богатая морями, Скотти, – ответил Кирк. – Одна из очень немногих. Мореплавание – важная составная часть нашей культуры. И, кроме того, разве вам понравился бы Спок, позеленевший намного больше, чем обычно?
Трое мужчин рассмеялись, наслаждаясь возможностью подшутить над отсутствующим товарищем, забыв о том, что хотя я и принадлежала к человеческому роду, Земля не была моей родиной. Я, конечно, не обиделась, но не посчитала возможным и смеяться вместе с ними, а только спросила:
– Куда мы направляемся, сэр?
– Мы должны прибыть в Нью-Провиденс навстречу с другими членами флотилии.
Я ждала, пока он закончит. Возможно, меня заворожил его тон, блеск в его глазах или тот факт, что я уже привыкла ожидать от него всегда чего-то большего.
– Но все же…
Маккой удивленно поднял брови.
– Расскажи ей, Джим. Зачем тебе скрывать? Она уже неделю смотрит на тебя взглядом подозревающей подвох кошки, не зная, в чем дело.
Я снова покраснела, смущенно улыбнулась и наклонила голову, встретившись с веселым взглядом Маккоя. Ясно было одно – в Нью-Провиденс мы не собираемся.
Кирк улыбнулся уголками рта. Посмотрев в мою сторону, он произнес:
– Мы плывем в сторону вашего будущего, Пайпер.

***
– Банановая республика, – объяснил Кирк, поставив ногу на ограждение и продолжая слегка регулировать натяжение парусов шхуны. – Это своеобразный местный термин, используемый для обозначения островных государств в тропических и близких к ним регионах на Земле. К примеру, острова Вирджиния, Большие и Малые Антильские… Ямайка и вообще Вест-Индия.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73