ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ярдах в ста от берега Моррисон нашел для нее поросшую травой поляну, окаймленную высокими хлебными деревьями. На траве сидела кучка туземцев, наблюдавших за работой белых людей. Они проявляли к ней неподдельный интерес и, поскольку им разрешили быть зрителями, сочли своим долгом снабжать корабельных мастеров едой. Среди туземцев находился и вождь Теина, которому принадлежала эта земля. Он любезно с нами поздоровался, и в этот миг Моррисон поднял глаза и увидел меня. Отложив тесло, он утер пот и сердечно пожал мне руку.
– Мы слышали о твоей женитьбе, – проговорил он. – Желаю счастья.
Я познакомил его с Теани. Когда он пожимал ей руку, к нам подошел Том Эллисон и спросил:
– Как вы находите наш корабль, мистер Байэм? Он только тридцать футов длиной, но мистер Моррисон надеется добраться на нем до Батавии. Мы уже даже назвали его «Решимость». Ей-богу, решимость и в самом деле нужна, чтобы построить корабль без гвоздей, нужных инструментов и досок!
Моряки работали с рвением: кого подгоняло желание вернуться в Англию, кого – боязнь того, что корабль из Англии придет прежде, чем они достроят свой.
На закате плотники отложили инструмент, и я, отправив Теани с Иной и Ити-Ити домой, пошел вместе с Моррисоном и Миллвордом к ним. Они жили у воина по имени Поино; неподалеку стоял дом, где жил Стюарт.
Когда я к нему пришел, он копался в саду, который успел за это время разбить. Едва мы с ним поздоровались, как Пегги позвала нас в дом. Не прошло и получаса, как вместе с подоспевшим Эллисоном мы сели за ужин. Пегги ушла на женскую половину, а старый Типаи предпочел есть в одиночестве.
– Сколько времени вам нужно, чтобы построить судно? – спросил я у Моррисона.
– Полгода, а то и больше. Работа идет медленно, очень мало инструментов.
– Вы надеетесь доплыть на нем до Батавии?
– Да, а оттуда сможем добраться домой на каком-нибудь голландском корабле. Поплывем впятером – Норман, Макинтош, Маспратт, Берн и я. Стюарт и Коулман предпочитают остаться здесь и дожидаться корабля из Англии.
– Я тоже, – отозвался я. – В Таутира мне живется хорошо, к тому же я рад возможности продолжить работу над словарем.
– Что до меня, – вмешался Стюарт, – мне нравится на Таити, и я вовсе не хочу утонуть.
– Типун тебе на язык! – воскликнул Моррисон. – На нашем маленьком суденышке можно будет обойти вокруг света!
– Вы не рассказали Байэму о нас, – вставил Эллисон, – Мы надеемся создать собственное маленькое царство. Мистер Моррисон обещал доставить нас на какой-нибудь островок к западу отсюда.
– Это лучшее, что они могут сделать, – проговорил Моррисон. – Я попробую найти для них остров с дружественно настроенными туземцами. Поплывут Том и с ним Миллворд, Беркитт, Хиллбрандт и Саммер. Черчилль намерен остаться здесь, хотя в случае чего виселицы ему не избежать. Дик Скиннер считает своим долгом сдаться в плен и понести наказание. Что же касается Томпсона, то это просто скотина, и брать его к себе на судно я не собираюсь.
– А где Беркитт? – спросил я.
– Они с Маспраттом живут в Папара, – ответил Стюарт.
– Они предложили нам свою помощь, – добавил Моррисон, – но оба ничего не умеют.
За разговорами мы засиделись далеко за полночь. Когда я отправился домой, уже взошла луна.
На следующее утро мне представился случай вспомнить слова Моррисона о Томпсоне, самом глупом и мерзком человеке из всей команды «Баунти». В последнее время он подружился с Черчиллем, и почти все время они проводили, плавая вокруг острова на маленьком каноэ с полотняным парусом. Томпсон туземцев терпеть не мог и не доверял им, поэтому без заряженного мушкета на берег не выходил.
Идя вдоль берега, я наткнулся на эту парочку; они жарили на углях поросенка.
– Позавтракайте с нами, мистер Байэм, – гостеприимно предложил Черчилль.
– Черт бы тебя побрал, Черчилль, – сердито пробурчал Томпсон. – Нечего отдавать ему жратву, нам самим не хватит.
– Попридержи-ка язык! – разозлился Черчилль. – Мистер Байэм – мой друг! Поучись у туземцев, как себя вести, или мне придется вбить это тебе в башку!
Томпсон поднялся, отошел на несколько шагов и с угрюмым видом сел на песок, зажав мушкет между колен. Так как я уже завтракал, то, поблагодарив Черчилля, пошел было дальше, но увидел, что невдалеке от нас дюжина гребцов вытаскивает на берег большое каноэ, а его хозяин с женой направляются в нашу сторону. Мужчина нес на руках трехлетнего ребенка. Они остановились у каноэ Черчилля и, выразив восхищение его полотняным парусом, поздоровались. Женщина оперлась на гик, чтобы получше рассмотреть, как пришит ликтрос, но в этот миг раздался хриплый голос Томпсона:
– А ну-ка проваливайте отсюда!
Ничего не понимая, туземцы в недоумении смотрели на него. Томпсон снова крикнул:
– Убирайтесь, черт вас раздери!
Таитяне вопросительно посмотрели на нас, и не успел Черчилль раскрыть рот, как Томпсон вдруг поднял мушкет и выстрелил. Пуля прошила ребенка и отца; они замертво упали на песок, обливаясь кровью. Женщина закричала, из дома начали выбегать люди.
Черчилль вскочил и бросился к Томпсону. Сильным ударом он свалил убийцу наземь, схватил мушкет, взял Томпсона под мышки и потащил к каноэ. Перевалив безжизненное тело моряка через борт он прыгнул в каноэ и оттолкнулся от берега. Когда собравшаяся толпа сообразила, что к чему, суденышко уже быстро удалялось от берега.
Я бросился к умирающему отцу и его дочери, однако сразу увидел, что помочь им ничем нельзя. Минут через пять оба скончались. Гребцы с каноэ, вооружившись большими камнями, уже приближались ко мне, когда появился Ити-Ити. Он сразу понял, что произошло, и, подняв руку, утихомирил ропот.
– Этот человек – мой тайо и виновен не больше вашего, – произнес он. – Зачем вы стоите тут и треплете языками, словно женщины? У вас ведь есть оружие! Садитесь в свое каноэ! Я знаю человека, убившего вашего хозяина, это вонючий пес, и ни один англичанин не поднимет руку в его защиту.
Они тотчас же пустились в погоню, однако, как я узнал позже, догнать беглецов не смогли. Трагедия закончилась через две недели, когда мы с Теани уже вернулись домой.
Опасаясь высаживаться на западном побережье Таити и стремясь отойти от Матаваи как можно дальше, Черчилль добрался до Таутира, где Веиатуа, считая его своим другом, оказал ему радушный прием. Однако слава Томпсона бежала впереди него, и он увидел, что и здесь все относятся к нему с опаской и презрением. Черчиллю и самому до смерти надоел его компаньон, и он только и думал, как бы от него избавиться. Он признался мне в этом, когда в день нашего возвращения зашел меня проведать.
– Еще немного, и я убью его! – проговорил он. – Виселица – это для него слишком почетно! Но черт меня побери, если я смогу хладнокровно застрелить человека!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58