ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Меня пригласили для того, чтобы гости чувствовали себя в безопасности.
Она чуть не упала от удивления, и ей оставалось лишь надеяться, что он не настолько проницателен, чтобы это заметить.
— Неужели Кент — такое дикое место, что требуется охрана? — небрежно поинтересовалась она.
— Не думаю, мисс. Большинство местных разбойников не осведомлены о сегодняшнем событии, и вряд ли они высунут нос из дома в такую отвратительную погоду. Миссис Блэйн очень беспокоилась по поводу воров. Особенно по поводу Кота.
— Тогда зачем же она его пригласила? — невинно спросила Джессамин.
Она ожидала, что он разозлится. Но вместо этого легкая тень улыбки скользнула по его лицу.
— Если бы кто-нибудь знал, кто этот Кот, мисс Мэйтланд, он уже не принимал бы приглашения и не совершал бы новых преступлений. — Он осмотрел пустой холл. — Где ваша сестра?
На этот раз Джессамин совсем не нужно было заглядывать в карты, чтобы узнать правду. Внезапно Флер появилась на лестнице, и при виде ее глаза Бреннана сузились. Это сказало Джессамин даже больше, чем она хотела знать.
— Я здесь, — прерывающимся голосом произнесла она, спускаясь по лестнице.
— Это мистер Роберт Бреннан. Моя сестра, Флер Мэйтланд. Мистер Бреннан — полицейский с Боу-стрит. Его наняли, чтобы он обеспечил всем на празднике у миссис Блэйн безопасность от случайных воров. Нам повезло, что он будет сопровождать нас по дороге в Кент.
Она видела, как ее сестричка, подняв глаза, встретилась с твердым взглядом возвышавшегося над ней мужчины.
— Мисс Флер… — вежливо начал он. Казалось, он не замечает ее красоты. Если он действительно не обратил на это внимания, значит, он первый, кто сможет устоять перед ней. — Мисс Мэйтланд, это вовсе не обязательно. Если вы хотите, я могу поехать снаружи с кучером.
— Да нет, мистер Бреннан, — задыхаясь, сказала Флер. — Сегодня плохая погода, и мы с Джесс будем очень рады проехаться в вашей компании. Разве нет, Джесс?
Джесс была бы рада, если бы Роберт Бреннан провалился сквозь землю, но она не проронила ни слова в ответ и лишь выдавила слабую улыбку. Внезапно она почувствовала, как ее планы рушатся у нее на глазах.
— Конечно, мистер Бреннан, — сказала она. — Куда мы денемся?
Бреннан был все-таки очень высоким человеком. Когда он сел напротив сестричек, им показалось, что в экипаже не осталось больше ни кусочка свободного места. Его пальто намокло от дождя, с волос капало. В эту минуту Джессамин поняла, что уже не сможет отказаться от этого явно опрометчивого путешествия. Они сели в экипаж, и передумывать было поздно, разве что сослаться на то, что она плохо себя чувствует.
Экипаж резко тронулся, и их откинуло на жесткие подушки. Жребий был брошен. Она взглянула на Флер и испугалась, увидев слабую, полную надежды улыбку, скользнувшую по ее лицу. Однако Роберт Бреннан, казалось, все еще не обращал внимания на красоту Флер. Он был вежлив и любезен, как и положено, но не более того. И все же Джессамин почему-то не покидали тревога и опасения.
Он сидел в углу экипажа, видимо, стараясь казаться как можно более незаметным. Джессамин поняла, что он не собирается навязываться им, не заговорит с ними первый. Теперь она могла вздохнуть свободно.
Но так уж долго прожила она в Спиталфилдз, и Роберт Бреннан, хотя он мог оказаться для них еще опаснее, чем Джоссайя Клэгг, напомнил ей о деревне и о том, как ведут себя порядочные люди, — она давно тосковала по этому. И хотя она чувствовала, что ей не следует этого делать, она приветливо обратилась к нему:
— Мистер Бреннан, вы давно живете в Лондоне?
Бреннан улыбнулся, и Джессамин готова была проклясть себя. Он был очень привлекательным, хотя и казался суровым. Когда же он улыбнулся, даже Джессамин почувствовала к нему симпатию. Что же касается Флер, она сидела в своем углу, словно одурманенная, бросая на Бреннана косые взгляды.
— Как вы догадались, что я не отсюда, мисс? — ответил он вопросом на вопрос, и на этот раз его йоркширский акцент прозвучал со всей отчетливостью. — Я живу в городе двенадцать лет и думал, что моя речь уже не отличается от всех остальных.
— Вряд ли вы когда-нибудь сможете говорить, как кокни, мистер Бреннан, — сказала Джессамин.
— Я попал сюда по глупости, — печально произнес Бреннан. — Просто глупый мальчишка хотел разнообразить свою жизнь и принести пользу обществу. Когда тебе девятнадцать, еще не понимаешь, что, помогая родителям на ферме, приносишь столько же пользы, сколько преследуя преступников в Лондоне.
— Ваши родители фермеры?
— Ага. У них свой участок — достаточно большой кусок земли, чтобы прокормить семью. Но это теперь я понимаю, как мало знал. Что до моих родителей, они думают, что я уже давно мертв. А я здесь, двенадцать лет спустя, жив-здоров.
— А вы не скучаете по деревне, мистер Бреннан? — тихо спросила Флер, избегая его взгляда. — Я очень скучаю. Я бы все отдала, чтобы туда вернуться.
— Ага. Мне тоже не хватает деревни, — ответил он, и Джессамин вдруг поняла, что он также не может взглянуть Флер в глаза. В то время как ее пристального взгляда он не боялся.
— Я обязательно вернусь туда. Рано или поздно. После того как выполню то, что задумал.
— А что вы задумали, мистер Бреннан? — спросила Флер.
— Не надо мистера, дорогая, — произнес он, глядя куда-то поверх плеча Флер. — Просто Бреннан, пожалуйста.
— Вы собираетесь переловить всех преступников в Лондоне до того, как вернетесь в деревню? — поинтересовалась Джессамин.
— Вряд ли, мисс. Я поставил себе одну цель и когда я ее выполню, то смогу оставить город. Я хочу поймать самого Кота. Как только он предстанет перед судом, я вернусь в Йоркшир. Найду себе там невесту, женюсь на ней и буду растить детей. — Он нарочно не смотрел на Флер. — Простая жизнь, но замечательная — это все, что мне надо.
— Ну хорошо, — тихо сказала Джессамин, — мы надеемся, что вы найдете вора в самое ближайшее время. Правда, Флер?
— Конечно, — быстро пробормотала Флер, но без особого энтузиазма.
Джессамин было не по себе. Повсюду подстерегала опасность, но ее первая мысль, как обычно, была о семье, а все остальное как-нибудь устроится само.
— И мы постараемся вам помочь, мистер Бреннан, — великодушно прибавила она. Когда придет время, она поторгуется с Клэггом.
Флер смотрела на нее, раскрыв рот от удивления.
— Но разве ты, Джесс, собираешься…
Свирепый взгляд Джессамин заставил Флер замолчать.
— Большое спасибо, мисс, хотя я с трудом представляю, каким образом вы можете помочь. Я намереваюсь поймать его и не позволю кому бы то ни было вставать на моем пути. Ни самому Коту, ни его сообщникам, ни его жертвам, ни другим полицейским, которые тоже хотят его заполучить. Я настигну его на месте преступления, сдам сэру Джону, брошу все это и сменю, так сказать, пистолет на вилы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72