ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Мы договорились встретиться в семь часов вечера в холле отеля.
– Это хорошо, а то если бы ты организовывала ужин, то нам пришлось бы идти в какой-нибудь ресторан быстрого обслуживания, есть гамбургеры в закусочной!
– Верно, но я предпочла бы сейчас повесить трубку и попытаться собраться к назначенному времени. Я хотела бы по меньшей мере высушить волосы.
– Андреа, – медленно и отчетливо проговорил Роберт, – ты не хочешь рассказать мне еще кое-что о мистере Форрестере? Что-нибудь личное? Скоро мы будем все вместе сидеть за столиком, поэтому не сможем обсудить его между собой.
– Что ты имеешь в виду?
– Например, где его слабое место. У каждого есть слабости, все мы всего лишь люди.
Энди совсем не понравилось то, что она услышала от Роберта.
– Я ничего не знаю о его слабостях, – солгала она. Мысленно вспомнив его рассказы о детстве и юности, наложившие отпечаток на всю его дальнейшую жизнь, она решила добавить: – Тебе придется полагаться на собственные глаза и уши.
– Ладно, но ты тоже держи глаза и уши открытыми для любой малейшей возможности узнать о нем информацию. Может быть, нам придется пообщаться несколько дней, прежде чем мы договоримся…
Андреа поняла, что единственный способ прекратить этот разговор – во всем согласиться с Робертом.
– Хорошо-хорошо. Я постараюсь. А теперь можно я пойду одеваться? Не завидую вам обоим, если вы не дадите мне достаточно времени, чтобы одеться!
– Это моя девочка! – ответил он. – Ничто не сможет скрыть твоих талантов. Увидимся в семь в холле отеля. Пока, и помни, я рассчитываю на твою поддержку.
– Конечно, Роберт. До встречи.
Повесив трубку, она задумалась и долго смотрела на телефон. Он все еще называл ее «Андреа». Она улыбнулась сама себе.
– Прямо как я называю Керка Хьюбертом.
Старинное неуклюжее имя теперь приобрело для нее особый смысл. Оно стало занимать особое место в ее сердце. Это было его имя.
Ей надо быть осторожной и не называть его так при Роберте.
– О, Керк, – прошептала она, развернув покупки, лежавшие на кровати, – тебе понравится мое новое платье.
Она надеялась, что это поможет ей повлиять на ситуацию за ужином, но совсем не так, как предполагал Роберт…
Керк расхаживал по ковру в холле отеля. Он надеялся, что Энди придет хотя бы на несколько минут раньше, чтобы познакомить их. Он не имел представления о том, как выглядит Роберт Майлз. Кроме того, если она придет до семи, у них будет немного времени, чтобы провести его наедине, до начала делового ужина.
Он ждал, что она появится в том зеленом платье, поэтому ему пришлось дважды бросить взгляд на милое видение, которое появилось из лифта, прежде чем он понял, что это она. Энди шла под руку с мужчиной, который был намного старше ее. Она выбрала себе в сопровождение Майлза, решил он. Ладно, пусть так. Они же просто старые друзья.
Изобразив на своем лице улыбку, он наблюдал, как они направляются прямо к нему.
Энди подошла и тоже взяла его под руку.
– Мистер Форрестер, я хотела бы представить вам Роберта Майлза. – Затем она повернулась к своему спутнику слева. – Роберт, это Керк Форрестер.
Керк протянул руку, немного удивленный тем, что встретил такое же сильное рукопожатие, как и его собственное.
– Очень приятно, – кивнул Майлз.
– Пойдемте, господа. Я просто умираю от голода. – Обратившись к Керку, она добавила: – Я надеюсь, что в выбранном тобой ресторане подают хорошие бургеры.
Чувство юмора не изменило ей. Это заставило Керка улыбнуться.
– Она всегда такая? – обратился он к Майлзу.
– Всегда. Ее страсть к прекрасному в искусстве не соответствует ее страсти к прекрасной еде.
– Эй, вы двое! Не сметь меня обсуждать. Я купила новое платье специально ради сегодняшнего вечера, и еще никто из вас ничего не сказал о том, как я выгляжу!
– Ты выглядишь умопомрачительно! – сказал Керк.
– Ты очаровательна, дорогая. Не правда ли, Форрестер?
– Разумеется, – согласился Керк. – Энди всегда выглядит как настоящая леди, даже когда она покрыта грязью и пылью со склада.
Вспыхнув, она все же поблагодарила их обоих. Возможно, надо будет рассказать Роберту об их отношениях с Керком, как только они подпишут договор о продаже. Счастливая своей любовью, она хотела незамедлительно поделиться этой радостью.
Энди внимательно наблюдала за мужчинами все время, пока они ехали в машине и ужинали. Они были вежливы друг с другом, но казалось, что они тщательно скрывают свои мысли, и она не могла понять, какие именно. В итоге Энди сдалась, решив, что это просто игра ее воображения.
Но одно, она точно знала, не было игрой ее воображения – никто из них ни разу за все время не поднял вопроса о карусели. В итоге она сама решила действовать, так как ей уже надоело ждать и вообще она просто ничего не понимала.
– А когда вы собираетесь обсудить наше дело о продаже карусели?
В ответ на это Роберт отложил вилку и откинулся на стуле.
– Нам с мистером Форрестером сначала надо узнать друг друга, Андреа.
– И вы хотите сказать, что еще недостаточно хорошо знакомы для этого? – Ее взгляд переходил с Роберта на Керка и обратно. – А, я поняла! – воскликнула она. – Здесь слишком много народу! Именно это вам мешает? – Она повернулась к Керку за ответом.
Он молча кивнул головой.
Господи, что ей оставалось делать?
Она обратилась к Роберту:
– А ты что думаешь?
– Ну, Андреа, ты сама решила выйти из дела. А мы с мистером Форрестером просто приняли твое желание как должное.
– Тогда я пойду припудрю носик, – сказала она, немного обиженная тем, что они не хотят обсуждать эту сделку при ней. – Даю вам десять минут, затем я вернусь и очень надеюсь застать хоть какие-то перемены. Вы меня поняли? – Тряхнув головой, она демонстративно вышла из-за стола.
– Она совсем как маленькая девочка, вам не кажется? – поинтересовался Роберт.
– Да, она такая. А что вы скажете по поводу карусели? Вы ее когда-нибудь видели?
– Нет, Андреа мне ее описала, и я ей полностью доверяю.
– Ясно. И вы собираетесь предложить мне заключить сделку на основе ее рассказа? – Именно этого момента и ждал Керк. Если Роберт блефует… в любом случае он должен либо предложить свою цену, либо отказаться.
– Да. – У Роберта был готовый ответ. Он назвал шестизначную цифру.
– Ого! – Услышав такое, Керк откинулся на спинку стула. – Вы не мелочитесь, не так ли?
– Вообще-то у меня есть условие, – добавил Роберт, – возможно, вы захотите стать моим партнером. Именно это я вам и предлагаю. Вы практически ничем не рискуете!
Ага, решил Керк, Роберт Майлз предлагает ему ловушку.
– Вы предлагаете мне долевое участие?
– Именно так.
– На каких финансовых условиях?
– Никаких условий. Естественно, вам придется потратить немного наличных, но все это окупится сторицей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30