ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Роберт внимательно посмотрел на Энди. – Послушай, а между вами точно ничего не было?
– Побойся Бога, Роберт. Я просто на него работала, – сказала Энди. А также любила его всем сердцем, добавила она про себя.
– Я понял, извини меня. – Достав чемодан, он начал собирать вещи. – А ты сама скоро планируешь вернуться?
– Полагаю, что да. Свою работу здесь я закончила.
– Но возможно, он захочет, чтобы ты помогла с разборкой карусели.
– Наверное, ты прав. – Ее пульс зачастил как сумасшедший. – Но я не думаю, что смогу это сделать. Это будет очень тяжело для меня.
– Ты очень мягкая, Андреа. Ни один бизнесмен ничем не отличается от остальных. Ты поймешь это, когда поработаешь в бизнесе подольше.
– Надеюсь, что все не так мрачно. – Она открыла дверь и вышла в коридор. – Желаю тебе удачного возвращения домой.
– Не возражаешь, если мы остановимся на минутку, Генри? Мне надо отменить встречу.
– Ради Бога, только поторопись, я не намерен пропустить еще один прием пищи.
Керк остановил машину и, подойдя к телефону-автомату, набрал номер.
– Майлз? Это Форрестер. Рад, что смог застать вас. Я звоню, чтобы предупредить, что, к сожалению, мы не сможем встретиться.
– Вы нашли другого покупателя, как я понял.
– Нашел, но вы не особенно удивлены этим.
– Я? Конечно, нет. Я знал, что вы договоритесь о сделке с кем-нибудь другим. Как я понимаю, его зовут Генри.
Брови Керка взлетели вверх. Единственный человек, кто мог быть на складе и видеть Генри, – это Энди. Она не только не откликнулась, когда он звал ее, но и рассказала все Майлзу.
– Если вы знаете так много, то знаете и мои планы относительно карусели.
– Конечно, знаю, – блефовал Майлз. – Ни от Андреа, ни от меня не укрылось, что вы хотите выкинуть нас из сделки.
– Ясно. Вы не будете возражать, если я предпочту услышать это от нее самой?
– Разумеется, нет.
– Тогда не могли бы вы позвать ее к телефону?
– Ее здесь нет. Насколько я знаю, она в своем номере. Собирает вещи. Мы уезжаем из Аризоны.
– Когда?
– Я должен вылететь немедленно, а она свободна и может уехать в любое время. Она ведь на машине. Я думаю, Энди пошлет вам счет за свою работу, поэтому можете ее не разыскивать.
– Позвольте мне самому решать, – возразил Керк.
– Да ради Бога. Кстати, если ваша сделка сорвется, я буду готов повторить свое предложение.
– Да ладно вам, Майлз, неужели вы действительно рассчитываете, что я вам позвоню?
– Не могу сказать, что встреча с вами не была интересной.
– Я тоже. Уверен, что пройдет немало времени, прежде чем я забуду наше с вами знакомство.
– Звучит немного театрально, но не без оснований. До свидания, Форрестер. Мы могли бы неплохо поработать вместе.
– Никогда, мы слишком разные.
– Возможно. – И, помолчав, он добавил: – Вы еще ближе подтолкнули меня к краю пропасти, но я уважаю вас за мужество. Прощайте.
– Прощайте.
Керк достал из кармана мелочь и снова набрал номер. На этот раз – комнаты Энди. Возможно, она приняла сторону Майлза, но он не должен был упустить свой шанс. Если он сможет убедить ее поужинать с ним и Торндайком, то она поймет, что он невиновен.
Энди стояла и смотрела на звонящий телефон. Только два человека могли ей звонить, но она ни с кем из них не хотела говорить…
Внезапно телефон прекратил звонить.
Она должна была взять трубку. Если это был Керк, она могла бы еще раз услышать его голос. Вдруг желание поговорить с ним стало для нее самым главным в жизни.
Она схватила трубку и набрала номер его комнаты.
Керк попросил оператора еще раз позвонить.
– Прошу прощения, сэр, – ответили ему, – этот номер сейчас занят.
– Этого не может быть.
– Именно так. Попробуйте позвонить позднее.
– Хорошо, – сказал Керк и положил трубку.
– Вы дозвонились до него? – спросил Торндайк, когда Керк сел в машину.
– Да.
– И?.. Что-то подсказывает мне, что это не все. Хотите рассказать мне об этом?
– Где ваша кушетка и вывеска, говорящая о частной практике, Генри? Если вы будете практиковаться в психиатрии, то вам понадобится и то и другое.
– Извините, если это деловой разговор, то я больше ничего не буду спрашивать.
– Нет, – ответил Керк, – судя по всему, все кончено. И моя сделка с каруселью, и моя личная жизнь.
– Видимо, от карусели исходит романтическая аура… Вы сначала встретили девушку или карусель?
– Девушку. Она единственная смогла открыть мне глаза на то, что на мне лежит ответственность за карусель.
– Тогда вы должны отблагодарить ее. Я пока не вижу никаких трудностей.
– Но они есть. Моя основная проблема состоит в том, что она действительно считает, что я собираюсь разрушить, а не сохранить карусель. Она поверила Роберту Майлзу, а ведь именно он ей солгал.
– Это тот самый мерзавец, о котором вы говорили раньше?
– Тот самый.
– И вы собираетесь сказать ей, как невинны вы были. Ожидаете, что она поверит каждому вашему слову, хотя Майлз уже убедил ее в обратном?
– А что, у вас есть идея получше?
– Возможно. Знаете, мой отец всегда говорил: никогда не ходи на змею с одним ружьем.
– А в чем смысл?
– Да то же самое, что и в вашем случае с тем мерзавцем. Вам нужно новое оружие, понимаете? Что-то совсем другое!
Энди не могла понять, почему ее ноги словно бы приросли к ковру, покрывавшему пол в номере. Если бы она была честна сама с собой, то залилась бы слезами и никогда бы не остановилась. Поэтому она решила придумать для себя предлог, почему ей нужно уехать. Естественно, это никак не должно быть связано с Керком. Это должно быть логичным завершением ее закончившейся работы.
Итак, она едет домой. Энди еще раз повторила мысль про себя. Она едет домой к прохладному океанскому ветру и тенистым улочкам родного города, туда, где Тихий океан разбивает свои волны о береговые утесы.
И тогда впервые за долгое время она почувствовала умиротворение в душе. Возможно, когда она уедет из Сэнди-Ридж, то сможет забыть всю эту историю и продолжать работать в своем маленьком магазинчике, как раньше.
Ну да, разумеется, цинично подумала она. Это потрясающая идея, но едва ли осуществимая, ведь Х. Керк Форрестер так сильно повлиял на нее, что она никогда не станет прежней, и она это прекрасно осознавала.
В глубине души Энди сильно хотела, чтобы все, что было связано с ним, навсегда осталось в ее памяти. Это было неразумно, она все прекрасно понимала, но ничего не могла поделать. Энди его очень любила, она знала, что никогда не сможет его забыть.
Закрыв чемодан, она села на кровать и внимательно оглядела комнату. Здесь они были вместе, он пришел тогда именно сюда, в эту комнату, чтобы любить ее…
Слезы застилали ей глаза, но она усилием воли попыталась остановить их. Нужно было еще раз осмотреть комнату, чтобы проверить, ничего ли не забыто. Вон там, на столике, лежит синий бумажный колпак, напоминание о том дне, когда он впервые открыл ей свою душу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30