ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Я так понимаю, ты заключил удачную сделку?
Она затаила дыхание в надежде, что он ответит «да».
— Да, — ответил Трей. — В скором времени сеть Кентвеллов будет принадлежать «Тайлер-Роял».
Дарси шумно выдохнула, она испытала искреннее облегчение.
— Джейсону не понравится эта идея.
— Не думаю. В этом случае он будет получать больше, чем если бы он руководил отделом в магазине или даже всей сетью.
— Я сомневаюсь, что он посмотрит на этот вопрос именно так. Для него возможность управлять чем-то или кем-то намного важнее денег.
— Да, поэтому наши магазины и оказались в таком плачевном состоянии… — резко ответил Трей.
— Разве я просила тебя что-то мне объяснять?
Мне нет до ваших проблем никакого дела.
— Хорошо, — спокойно ответил Трей. — Не буду тебя нагружать своими проблемами.
Повисла пауза. Оставь его и иди в дом, говорила себе Дарси. Но она не могла заставить себя сделать хоть шаг.
— Ты приехал попросить меня вернуться в магазин вместе с тобой?
— Это так странно? Наша рекламная кампания еще не закончена, и нам предстоит еще уйма работы.
— Ты так думаешь? По-моему, как только ты заключил сделку с Клэйтоном, необходимость в продолжении кампании отпала сама собой. Как сказал Росс? Увеличить популярность магазина, чтобы увеличить цену, которую Росс собирался тебе предложить. Раз цена уже обговорена, зачем заниматься кампанией?
— Дарси…
— Или Росс считает эту затею гениальным ходом, а поскольку ты теперь работаешь на него, хочешь ублажить босса? — Говоря это, Дарси уже понимала, что слишком увлеклась, но какая теперь разница, что он подумает и как отнесется к ее словам.
— Зачем заниматься кампанией? — резко перебил ее Трей. — Ты согласилась принять в ней участие на определенных условиях. Моя сегодняшняя сделка не имеет никакого отношения к прекращению съемок.
Дарси пожала плечами.
— Наверно, я чего-то не понимаю.
— Кстати, почему ты здесь? Я искал тебя по всему магазину.
— Я не знала, сколько времени ты будешь занят с Россом, — соврала Дарси.
— Я решил, что ты могла поехать домой.
Домой. Каким красивым могло бы быть это слово, если бы Трей думал об этом так же, как и Дарси.
— Я и поехала домой, — сказала Дарси, сделав ударение на последнем слове. — Вот мой дом.
— Ты поняла, что я имел в виду. Я приехал на квартиру. Твоих вещей не было.
— Моих вещей? — Дарси указала на сумку с вещами. — Ты имеешь в виду вот это? Ты удивлен, что я не хочу жить у тебя?:
— Я не просил тебя уезжать.
— Нет, не просил. Тебе наверняка хотелось бы, чтобы я еще пару деньков побыла у тебя. Надо признать, что вчера было весело.
— Сегодня утром ты даже не намекнула, что собираешься вернуться к себе.
Дарси пожала плечами.
— Ты прав. С утра я не собиралась возвращаться.
— Совместный завтрак, поцелуй на прощание, а потом раз — и все.
Дарси не могла вынести этих напоминаний.
— Прекрати!
— Если ты хочешь сделать вид, что для тебя это не важно, я тоже смогу, — со злостью бросил Трей.
Дарси нахмурилась.
— В любом случае это уже не важно. Я приехала в магазин и поняла, что происходит и что ты задумывал с самого начала.
— Да, — мягко сказал Трей. — И знаешь, что мне кажется забавным, Дарси? У тебя не было времени заехать ко мне на квартиру и собрать свои вещи.
Значит, ты сделала это раньше.
Дарси удивленно моргала.
— Как ты догадался?
— Я спросил у привратника, во сколько ты уехала и возвращалась ли обратно. Ты собрала свои вещи до того, как встретилась утром с Россом, до того, как узнала о сделке. Почему, Дарси?
Дарси не знала, что ответить. Пусть лучше думает, что она уехала потому, что ей стало скучно и все надоело. Тогда не придется ему ничего объяснять.
— Мы хорошо провели время, но праздники заканчиваются и начинаются будни.
— Я понимаю, — его голос звучал грубо. — Для тебя ничего не имело значения.
Ей следовало кивнуть головой и согласиться с ним, но что-то мешало сделать это.
— Как раз для меня все имело значение, но когда я узнала правду, то поняла, что поступаю правильно. Я не терплю, когда со мной обращаются как с игрушкой, Трей. Меня не в первый раз используют для процветания чьего-то бизнеса.
Трей медленно сказал:
— Ты поэтому вернулась из Сан-Франциско, да?
Как его звали? Пит, кажется?
— Пит Уиллис, — автоматически ответила Дарси. Но я бы не хотела говорить об этом.
Повисло молчание. Дарси не выдержала:
— Хорошо, если ты хочешь знать подробности, я тебе могу рассказать. Я поехала в Сан-Франциско с Питом, чтобы организовать свое рекламное агентство. У нас было четкое разделение полномочий, но все идеи мы обсуждали вместе.
— Партнерство, — понимающе заметил Трей.
— Да, но не только. Спустя какое-то время мы решили, что, когда наш бизнес окрепнет, мы поженимся. У меня даже было кольцо с бриллиантом.
По крайней мере я думала, что это бриллиант. Мне ведь в голову не могло прийти проверить это. Мы упорно работали, я даже вкладывала свою личную прибыль в наше дело.
— Наверняка это была его идея.
— Если честно, я уже не помню. Однажды он вернулся с очередной встречи с клиентом и сказал, что заключил очень выгодную сделку. Этот клиент пообещал агентству прибыль, потому что Пит намеревался жениться на его дочери. Он предложил мне доработать две недели, и на этом все, потому что его невесте не нравилось, что я все время рядом с ним. Он великодушно разрешил мне оставить на память обручальное кольцо.
— И тогда ты узнала, что в нем был совсем не бриллиант.
Дарси вздохнула.
— Не сразу. Только когда я осталась практически без средств. Оказалось, что это очень удачная подделка. Я получила за него сотню долларов. Но какое это имеет значение сейчас? Наверно, я уже привыкаю, что мной все пользуются. Но это не значит, что мне нравится, когда ко мне так относятся.
— Я не твой бывший жених, Дарси, — сказал Трей.
— Очень даже бывший, Трей, — жестко ответила Дарси.
— Я имел в виду, что я не Пит Уиллис.
— Точно. У тебя есть более приятное оправдание, чем у него.
— Дарси…
— Он сознательно меня бросил, и я считаю, мне повезло, что он проявил себя до того, как я согласилась выйти за него замуж. Ты поступаешь так же, как он. — Дарси перевела дыхание:
— Но на этот раз у меня осталось нечто более ценное.
— Ты имеешь в виду подлинный аметист?
Она вытянула перед ним левую руку.
— Нет, кольцо сейчас в магазине. И ты сможешь снова выставить его на продажу. Я имела в виду, что на этот раз я приобрела много красивых вещей, у нас были несколько шикарных обедов и ужинов, замечательная вечеринка и потрясающий секс с тобой.
— Остановись, Дарси!
— И почему это я решила, что ты захочешь рассказать мне обо всех своих планах? Ты даже не захотел сначала назвать мне свое настоящее имя. Мистер Смит!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30