ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Он — старая история. Давно прошедшая.
— Да, но кое-кого он беспокоит. Линдсей нахмурилась:
— Не понимаю, о чем ты.
— О, это касается вовсе не тебя. Но ведь у него нет никаких причин, чтобы испытывать дружеские чувства к фабрике и ее владельцу, не так ли? Всем отлично известно, что твой отец заплатил ему, чтобы он уехал отсюда после вашего развода. Так чего же ради он приехал сюда и взялся помогать фабрике, чтобы сохранить нам рабочие места?
— Потому что это его работа, и если он не выполнит ее, «Триангл» едва ли погладит его по головке.
Линдсей положила себе в тарелку картофельного салата.
— Все же постарайся хоть сейчас казаться веселым, — посоветовала она. — Не стоит портить себе вечеринку такой ерундой.
— Я запомню. Ты действительно хочешь есть или, может быть, потанцуем?
Примерно через час, когда Линдсей стояла у музыкального центра, помогая выбрать очередную танцевальную мелодию, внезапно словно столбняк охватил весь зал. На мгновение все гости замерли, глядя на входную дверь.
Там стояла Ския Оливер. Встряхнув длинными черными волосами, она проговорила:
— Я знала, Кэти, что ты не будешь возражать, если я возьму его с собой. — К ней подошел мужчина, только что повесивший ее пальто в шкаф. Она взяла его под руку.
Линдсей подумала, что тут удивляться нечему. Даже Гиббу иногда нужно расслабиться, философски заключила она.
Голос Скии легко перекрывал гул толпы.
— В конце концов, у бедняги Гибба здесь практически нет знакомых, и я сказала ему сегодня за ужином… между прочим, омары сегодня в «Ивах» отменные… так вот, как я сказала ему сегодня за ужином, самое подходящее место, где можно лучше узнать людей, — это вечеринка у Кэти Рассел. И я не сомневалась, Кэти, что еще один гость при таком скоплении народа тебе беспокойства не доставит. — Она погладила рукав Гибба. — Хотя тебя не заметить, конечно, трудно, Гибб. Но у Кэти всегда самые большие вечеринки в Элмвуде. Здесь собирается, можно сказать, весь цвет города.
— Иногда, — пробормотал Линдсей на ухо Дейв Джонас, — мне кажется, что этой женщине с трудом удается не запутаться в собственных мыслях.
Линдсей не ответила. В душе она не сомневалась, что путаные слова Скии на самом деле были очень хорошо продуманы и произвели именно тот эффект, на который эта женщина рассчитывала. Огромная статья в местной газете, сообщающая, что Ския Оливер положила глаз на Гибба Гарднера, не оказала бы такого воздействия, как несколько как бы вскользь брошенных слов.
Рядом с собой Линдсей услышала голос Йэна Рассела:
— Кто-нибудь должен предупредить беднягу, что в Элмвуде пригласить женщину на ужин в «Ивах» — это то же самое, что купить ей обручальное кольцо.
Ския изобразила на лице ослепительную улыбку, не адресованную, впрочем, никому конкретно. Глаза у нее блестели, а щеки разрумянились от холода. Или, ядовито подумала Линдсей, от того, что они там с Гиббом делали, прежде чем войти сюда.
Линдсей взяла Дейва под руку.
— Пойдем, — сказала она. — Пусть музыка играет и вечеринка продолжается, не так ли?
Она изо всех сил старалась держаться подальше от Гибба и Скии, но, как бы ни велик был дом Расселов, совсем избежать этих встреч было невозможно. Линдсей все время слышала звонкий смех Скии и обрывки разговора. Гибб, правда, говорил очень мало, но каждый раз, когда Линдсей смотрела в их сторону, она видела, что он не спускает глаз со своей спутницы и, кажется, полностью и во всем с ней согласен. Неудивительно, что эта женщина ведет себя так, словно заполучила луну с неба, желчно подумала Линдсей.
Линдсей стояла невдалеке от этой парочки, когда кто-то спросил Скию, действительно ли ее родители продали квартиру на площади.
— О Боже, конечно же, нет, — ответила она. — Впрочем, неудивительно, что пошли такие слухи, но мои родители так любят свое старое гнездо, что и мысли о его продаже не допускают. Они сейчас в кругосветном путешествии, поэтому я, когда Гибб приехал сюда и не смог найти ничего подходящего, связалась с мамой и папой в Сингапуре, и они согласились, чтобы Гибб пожил в их квартире несколько месяцев.
Линдсей так и застыла на месте с ложкой в руке. Какая разница, где он живет, твердо сказала она себе. Но до конца убедить себя в том, что ей это безразлично, не удалось.
Однажды она была у Оливеров в гостях, и ей было известно, что из окон их квартиры открывается отличный вид на «Попурри». Может быть, поэтому Гибб захотел там поселиться?
— Знаете, ведь здесь так сложно найти подходящую квартиру, — продолжала щебетать Ския. — Конечно, можно снять дом. Но это так сложно.
Больше Линдсей выдержать не могла. Она пробормотала:
— Не сомневаюсь, что Ския смогла бы найти выход.
Ския встретилась с Линдсей глазами и холодно произнесла:
— О, привет, Линдсей. Как хорошо, ты мне напомнила, что надо бы Гиббу вступить в клуб Центральной площади. Позаботься об этом, ладно?
Она произнесла это таким тоном, словно Линдсей была ее секретаршей.
— Буду рада заняться этим, — с едва заметной иронией ответила Линдсей. — Если сам Гибб не против.
— А что это за клуб? — обеспокоенно спросил Гибб. — Надеюсь, не танцевальный?
Он смотрел на Линдсей, ожидая ответа, но Ския рассмеялась и снова взяла его под руку.
— Это небольшая общественная организация, Гибб. Ужасная скукота, но состоять в этом клубе обязательно.
— Туда входят все люди, имеющие квартиры на Центральной площади, — вмешалась Линдсей. — В этом году я председатель.
Она смотрела на Гибба в упор и не могла не заметить, как у него сузились глаза.
— Значит, ты тоже живешь на площади?
— Да, у меня квартира над магазином. — Линдсей почувствовала огромное облегчение, узнав, что ему вообще не было известно, где она живет. Значит, он поселился в квартире Оливеров вовсе не для того, чтобы за ней шпионить.
— Не думаю, что у меня будет особенно много времени на общественные дела, — сказал Гибб. Именно такого ответа Линдсей и ожидала.
— Какая жалость, — промурлыкала она. — Думаю, ты этим ужасно разочаруешь Скию. — Но не меня, добавил ее тон, Гибб отлично ее понял, Линдсей в этом не сомневалась.
— И все же, — деликатнейшим тоном добавил он, — я собирался сказать, прежде чем меня перебили, что буду рад состоять в клубе Центральной площади. Запиши меня, Линдсей, хорошо?
Конечно, надо было предвидеть, что Гибб от вызова не откажется. Не стоило его задевать. Впрочем, это ничего не меняет. Линдсей сильно сомневалась, что Гибб примет активное участие в общественной жизни городка. А если и примет, то, увы, скоро убедится, что Ския сказала правду — клуб отнюдь не являлся самой веселой организацией на свете.
Глава 4
Линдсей долила немного бульона в сковороду, где тушилось мясо, и перевернула уложенные по краям картофелины и морковь, чтобы они получше прожарились.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39