ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Вы называете это проверкой?
Тогда она попрыгала более интенсивно. Кровать почти не прогнулась.
— Отлично.
— Подвиньтесь. Давайте проверим ее по-настоящему.
Лекси отпрянула, когда он забрался на постель рядом с ней. Она почувствовала, как кровать чуть прогнулась под ним и вернулась в прежнее положение, когда он на ней растянулся.
— Симпатичный балдахинчик. — Он закинул руки за голову и закрыл глаза. Брови и ресницы у него были намного темнее, чем выбеленные солнцем волосы. Взгляд ее невольно заскользил по его телу. Он не шевелился. Растяжка у него получалась великолепно. Он лежал, совершенно расслабленный, в то время как каждая клеточка тела Лекси звенела от напряжения.
Он снова открыл глаза.
— Интересно, что нужно вытворять на такой кровати, чтобы она развалилась? Как вы думаете?
— И знать не хочу, — хмуро ответила Лекси, но он уже запустил процесс, заставив ее размышлять о том, каково это приводить себя в форму вместе с Сэмом Уортом.
— Вы когда-нибудь ломали кровать?
— Конечно, нет.
По крайней мере они не качались на балдахине, но кто знает, что взбредет в голову следующим гостям. Вам надо повесить предупреждающую табличку. Прямо под балдахином. Скажем, такую: «Антикварная английская кровать. Годится только для миссионерской позы».
— Не обязательно.
— Вы думаете, она может выдержать настоящую разминку? — Он перекатился на живот и сделал несколько быстрых отжиманий. Теперь она просто не могла не смотреть на эти руки, на эти без видимых усилий сокращающиеся мышцы под гладкой кожей. Рисунок вен был четким и рельефным. Она представила, как проводит по его рукам кончиками пальцев, прослеживая этот рисунок.
Он снова упал на спину рядом с ней.
— Ну вот, теперь этот антиквариат точно не сломается.
Она вновь окинула придирчивым взглядом его тело, оценивая его спортивную форму. Если и был на свете человек, которому ее книга была ни к чему, то это Сэм Уорт. И тут ей пришла в голову грустная мысль. Может, ее книга имела такой успех не потому, что оказалась полезной женщинам, а потому, что полностью отвечала физиологическим потребностям мужчины. Они рассматривали секс как атлетическое состязание, как разминку. Им нравилось вести счет, побеждать, пересекать финишную черту. Братьям ее это точно нравилось.
— Сколько я вам должна?
— Ничего. Сегодня я угощаю. — Он перекатился на бок к ней лицом и посмотрел на нее этим очень мужским, очень осведомленным взглядом.
— Что такое?
— Бедная мисс Кларк. Мы познакомились вчера, а сегодня мы в постели. Не то чтобы это был рекорд, но все равно здорово.
Лекси рывком села.
— Мне не хочется ранить ваше самолюбие, сэр. Это опасно: оно раздулось как воздушный шар, и даже незаметный укол может стать для него смертельным. Однако я должна заметить — мы не в постели, а на ней.
Он засмеялся и поднялся на ноги. Лекси показалось, что без него кровать опустела.
— Если вам так нравится сдувать воздушные шары самомнений, то могу рекомендовать мэра Вернона. Другого такого вам в округе не найти.
Лекси осторожно пододвинулась к краю кровати, следя за тем, чтобы не оголились ноги. Он с нескрываемым интересом их разглядывал. «Ему нравятся мои ноги», — подумала Лекси. Она поправила юбку, преступно скрывавшую всю их прелесть, а Сэм Уорттем временем накинул на себя фланелевую рубашку, и это движение лишний раз подчеркнуло могучий размах его плеч. В этот момент он перехватил взгляд Лекси и понял, что она за ним наблюдает.
— Вы знаете, я не какая-нибудь лосиха, на которую произвел бы неизгладимое впечатление размер ваших рогов.
Он предложил ей руку, помогая встать.
— Ум вас впечатляет больше, чем физические достоинства?
Она позволила ему помочь ей подняться с постели.
— Ум, а еще скромность, человечность и многое другое. Сэму это понравилось, судя по его виду.
— Я рад. Тогда у Вернона нет шансов.
В пять на городок опустился туман, густой и низкий, затянув бухту до самого горизонта. Волны бились о берег где-то совсем рядом, но их не было видно. Не было ни ветра, ни намека на закат, одна лишь сумеречная мгла. Прохладный воздух — то, что требовалось Сэму после очередной встречи с Александрой Кларк. Он бросил палку где-то у берега и стал ждать, пока Уинстон не решит, что игре пришел конец. К этому времени они были оба мокрые и все в песке.
Собака трусила рядом с палкой в зубах. Палка была что надо — прочная, как хоккейная клюшка, и в два раза больше самого Уинстона. Он с гордостью доставил свою ношу к небольшому холму трофеев, который сам же и сложил возле дюн. Игра закончена. Уинстон вернулся к Сэму, хорошенько встряхнулся и направился к дому.
Сэм покачал головой.
— Я собираюсь пробежаться. Тебе показывать дорогу. — С этими словами Сэм уселся на обкатанное морем бревно и стал снимать ботинки и носки.
Уинстон улегся на песок рядом с хозяином. Собаку ему было не обмануть. Сэм уже несколько недель как не бегал.
— Это зарядка. Ты же тут на пляже разминался, теперь моя очередь.
Уинстон отошел, оставаясь от Сэма с подветренной стороны, и склонил голову набок.
— Да мне нечего тебе объяснять. Да, я ее видел, в гостинице. Ничего не было. Она тощая и одета как старая бабка. — Он не стал пояснять псу, каким бы умным ни был последний, что они с Лекси Кларк провели несколько незабываемых минут на кровати. Да, они были одеты по полной форме и лежали на покрывале, но это не мешало Сэму представлять себе, что они оба нагие и на простыне.
Он сделал пару растяжек. Кому он морочил голову насчет проверки кровати? Она явно горячила ему кровь, но и в этом ублюдочном пребывании поверх покрывал был свой момент истины. У них точно будет секс. Вопрос лишь — когда. Ответ — поскольку Сэм оставался джентльменом — когда дама будет готова. Сэм не считал себя тщеславным, он лишь очень хорошо умел воспринимать сигналы, идущие от других. Он научился понимать язык тела еще в школе и до сих пор не забыл его. Сейчас Сэм чувствовал, как Лекси на него реагирует, и тело его посылало ответные импульсы. И если он немного ее приободрит, то это пойдет только на пользу им обоим.
Уинстон ждал не шевелясь. Иногда Сэм думал, что пес умел читать его мысли.
— Это всего лишь пробежка. Я тебе из гостиницы принес косточек.
Большие уши настороженно приподнялись.
— Для собаки у тебя слишком подозрительное и недоброе сердце.
Уинстон снова отряхнулся, разбрасывая вокруг себе мириады брызг и песчинок, и затрусил прочь.
В среду утром Фло перебирала огромный ворох журналов, скопившихся в углу их крохотного офиса. На ней был другой шелковый жакет с таким же завораживающим вырезом, на этот раз темно-зеленый. Похоже, система делопроизводства в гостинице была не файловой, когда все по папкам, а стопочной — когда все бумаги складывались в кипы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69