ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Что, например? — спросила она, с трудом приходя в себя от новости, что Кейд полицейский. Он был представителем власти, а она всегда старалась держаться подальше от таких мужчин.
— Например, кто, по-твоему, мог бы угрожать тебе? Были ли какие угрозы в твой адрес до работы в клубе?
— Как ты об этом узнал? Кейд пожал плечами.
— Ничего я не узнал. Но, поскольку ты привлекаешь всеобщее внимание…
— Ты выполняешь задание? Тот обидный вопрос, который ты задал мне в кафе, тоже был частью задания? Скажи мне, Кейд, почему я должна тебе что-то рассказывать?
— Потому, что я хочу помочь тебе. Я не в силах смириться с мыслью, что тебя кто-то обижает…
— Не думаю, что угрозы — что-то…
— К ним надо относиться серьезно! Наверное, ты думаешь, что кто-то из девушек сделал это из зависти. Вполне вероятно. Но, как говорится, возможны варианты.
— Я ничего не знаю, — отрезала она — запугать ее не получится.
— А ты подумай, — сказал Кейд, — вариантов может быть множество. Чтобы попасть в клуб, ты проходишь через цепь пикетчиков. Владельцы ресторанов и магазинов потеряли покой. Первым в списке мною подозреваемых стоит Винсент Пальмер. Это он подогревает ажиотаж.
— А что ты знаешь о Томми Гарднере, менеджере клуба? Возможно, он сознательно сотрудничает с Гарри Вульфом, зная, что тот опубликует любые сведения ради рекламы клуба?
— Никого не надо сбрасывать со счетов, в том числе и Гарри Вульфа. Публикуя интригующий материал, он тем самым сохраняет читателей для газеты, а для себя — возможность бывать в клубе, что, разумеется, ему по душе.
Еще одна версия: Кэти, блондинка, или, скорее, ее муж. Человек, ударивший такое хрупкое существо, способен на любой шаг. Его огорчает тот факт, что «звезда» — ты, а не Кэти.
— Да, теперь я вижу: ты — настоящий полицейский, — сказала Эшли. Умение Кейда все разложить по полочкам поразило ее.
— Так что последуй моему совету и позволь мне встать на твою защиту. Я хочу, чтобы ты…
— Нет.
— В чем дело? Ты слышала, что я говорил? Тебе может грозить опасность…
— Никто не будет мне указывать, что делать и как поступать! — прервала его Эшли. — Всю свою жизнь я только и следовала чужим советам да выполняла чужие указания. Причем люди считали, что желают мне добра. Теперь я сама все решаю, и советчики мне не нужны. — Эшли пошла в дом.
Кейд не пытался остановить ее. У него был наметанный глаз. Он сразу видел, когда женщина напугана.
А Эшли была именно напугана.
Кейд знал, что ей нужно дать время, чтобы она успокоилась и все хорошо обдумала. После чего, он был в этом уверен, Эшли придет к тому же самому выводу, что и он.
Кейд был нужен ей.
Посетители бара «Драй Док» повеселились на славу. Здесь устроили пирушку по поводу досрочного ухода на пенсию Макса Паркера, который в возрасте сорока пяти лет женился на женщине вполовину моложе себя и сейчас нянчил своего первенца.
С бумажных гирлянд в зале свисали оранжевые и красные воздушные шарики. Кейд, Джи Джи и капитан Гэвин сидели за столом недалеко от входа. Многочисленные гости, пришедшие в бар поприветствовать одного из самых лучших полицейских, уже почти разошлись. Но несколько столиков все еще было занято.
Друзья Макса отпускали разного рода шуточки по поводу того, что он променял службу на уютные домашние тапочки. Он же говорил в ответ, что они просто ему завидуют.
В зале бара эхом раздавался смех сидевших за столом Кейда. Трое друзей рассматривали убранство зала.
— Обещайте мне, ребята, — сказал капитан, глядя на разноцветные шарики и гирлянды, — обещайте, что не поручите Аллену и Брауну украшать зал, когда будете провожать на пенсию меня.
— Да вы об этом даже и не мечтайте! А кто же будет на нас кричать?
— Здорово он вас зацепил, капитан, — засмеялся Джи Джи.
— На твоем месте я бы не смеялся, — ответил капитан, проводя рукой по лысой голове. — А что это ты носишь? Я даже затрудняюсь, как описать твой галстук…
— О, это просто: темно-синий в розовый горошек, — весело сказал Джи Джи.
— Не слушайте его, капитан, — поправил Кейд. — Розовым был лимонад! Перед тем как Джи Джи открыл бутылку, я как следует встряхнул ее. Так что стоило ему приподнять пробку, как брызги тут же разлетелись в разные стороны. И конечно же, не миновали его галстук…
— Рад за вас, ребята. С юмором у вас все в порядке, — сказал Джи Джи приятелям, которые покатывались со смеху над своими собственными шутками. — Эй, Дэйв, Рик, как насчет того, чтобы помочь мне выкинуть отсюда этих двух бездельников? — крикнул он владельцам бара.
— А что, если мы выкинем вас всех троих? — ответил Рик. — Нам бы хотелось попасть домой до рассвета. Должно быть, еще открыта пончиковая. Не хотите перебраться туда, ребята? Думаю, там сейчас гуляет вся ваша компания…
— А может, нам вышвырнуть этих двоих? — притворился обиженным Джи Джи.
— Действуй-ка один, я пойду домой к своей трубке и тапочкам, — сказал капитан, поднимаясь со стула.
— И я отправляюсь к своей собаке, — добавил Кейд.
— Никого не задерживаю. Интересуюсь послушать, что там Дэйв рассказывает о свидании с очаровательной брюнеткой, — запинаясь, произнес Джи Джи.
— А как же Моника? Она дома, а ты — здесь? Что происходит? — спросил Кейд.
— Мы немного повздорили.
— О?..
— Да ничего особенного. Я сказал лишь, что ей следует подумать об уроках танца, чтобы прийти в себя от стресса, полученного на работе.
Кейд шлепнул Джи Джи по руке.
— Не очень-то умно, после того, как вы посетили стриптиз-клуб…
— А откуда, по-твоему, у меня взялось такое ляпнуть?
— На твоем месте я давно уже купил бы розы. Они всегда хорошее добавление к «извини, дорогая», «прости, дорогая, я такое чудовище», «как насчет того, чтобы заняться любовью?»!..
— Хорошая мысль, наверное, я ею воспользуюсь, — сказал Джи Джи уходившим приятелям. Дэйв помахал им рукой.
Уже на улице капитан повернулся к Кейду.
— Как ты думаешь, урок пошел тебе на пользу?
— Что? — растерявшись, спросил Кейд.
— Я подумываю насчет твоего перевода назад: у меня не хватает людей, вот, к примеру, Паркер ушел на пенсию. Шеф сказал, что стриптиз-клуб в любом случае закроют.
— Не трогайте меня сейчас, ладно? — попросил Кейд.
— Что? Давно ли ты говорил, что я отправляю тебя «на каторгу»?
— Мне кажется, я что-то нащупал, — сказал Кейд, пожав плечами. Ему не хотелось оставлять Эшли в ее нынешнем состоянии. Он должен защитить ее.
— У тебя появилась какая-то информация по поводу возможной переброски наркотиков? — спросил капитан.
— Нет. Это было ошибочное предположение. Сейчас я работаю над другой версией. Пока я ни в чем не уверен. Дайте мне время разобраться, и я тут же сообщу причину, по которой можно будет закрыть этот клуб.
— Хорошо, — неохотно согласился капитан, подходя к машине.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28