ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Ага. Ты не наша мама. — Энджел спряталась за спину брата.
— Ваш дядя Броди велел мне присмотреть за вами. Так что делайте то, что я скажу. — Динни погрозила им пальцем. — Если вы будете хорошо себя вести, и я буду с вами хорошо обращаться. Если нет…
— Что? — спросил Бастер.
Действительно, что? Глубоко задумавшись, Динни попыталась вспомнить, как наказывали ее в детстве.
— Я поставлю вас в угол на пять минут.
— Давай играть в прятки, — попросила Энджел, отбросив с лица светлые кудри. — Ладно, Бастер?
Бастер расслабился, опустил руки.
— Ладно.
— Пойдем, поиграем наверху, — предложила Динни. Она умирала от желания заглянуть в спальню Броди. Именно в этой комнате когда-то спали Джил и Фрэнси Холлисы.
— Хорошо, — сказала Динни, когда они поднялись на второй этаж. — Этот стул в коридоре будет нашим «домом». Я сяду здесь, закрою глаза и сосчитаю до ста, а вы тем временем спрячетесь. Прячьтесь до тех пор, пока я не пойду искать. Затем вам нужно добежать до «дома» прежде, чем я вас застукаю. Понятно?
Энджел кивнула.
— Ага, я знаю, как играть. — Бастеру уже было скучно.
— Начали? — Динни села на стул и закрыла глаза ладонями. — Один, два, три, четыре…
Хихиканье и топот стихли.
В ту же минуту Динни встала и направилась прямиком в спальню Броди.
— Десять, одиннадцать, прячьтесь как следует… — говорила она нараспев. Ее сердце забилось быстрее, когда она повернула дверную ручку. — Двенадцать, тринадцать… — Она вошла в комнату.
Броди содержал свою спальню в идеальном порядке. Здесь не было разбросанной одежды, переполненной корзины для бумаг или грязных тарелок. Шкаф был набит книгами — романами и публицистикой. На стене были развешаны картины с сельскими видами. В углу стоял небольшой письменный стол с очень крутым компьютером.
Динни вовсе не ожидала увидеть здесь что-то, напоминающее об ее родителях, но эта огромная дубовая кровать совершенно выбила ее из колеи.
У девушки перехватило дыхание. Внезапно на нее накатилась волна воспоминаний. Вот она, пятилетняя девочка в пижаме, крадучись, входит в эту комнату. Мама и папа лежат, укрывшись стеганым пуховым одеялом. Они замечают ее и отбрасывают край одеяла, приглашая к себе. Радость охватывает Динни в тот миг, когда она залезает в кровать своих родителей и чувствует себя окруженной их любовью.
Динни судорожно сглотнула. Ее бросило в жар, а затем в холод. На глазах выступили слезы. О, как много она потеряла! Свою мать. Отца. Дом.
И виноват в этом Рейф Трублад. Если бы он сейчас оказался здесь, Динни набросилась бы на него и задушила голыми руками.
— Динни? — сквозь туман услышала она голос Бастера. — Ты нас не искала.
— Просто она слишком увлеклась вынюхиванием в спальне вашего дяди, — Матильда стояла в дверях, держа в обеих руках по чемодану.
Динни растерянно моргнула, взглянув на эту стерву.
— Мы с детьми играли в прятки.
— Ты не думай, я прекрасно понимаю, что тебе здесь надо, — с вызовом заявила Матильда. — Может, Броди Трублад и дурак, но я-то нет.
Не задумываясь ни на секунду, Динни кинулась на защиту Броди.
— Не смейте так его называть.
— Ты пытаешься наложить свою лапу на «Ивовый ручей». Это ясно, как божий день.
— Не говорите глупости. Я в этом городе проездом.
— Правда? А кажешься знакомой.
— Я никогда раньше не бывала в Ярборо.
— Это ты так говоришь.
— У меня сломалась машина.
— Это нетрудно подстроить, — фыркнула Матильда.
— Броди вас уволил. Я вызвалась присмотреть за детьми, а он взамен починит мою машину. Это все, — холодно ответила Динни, но в глубине души слова Матильды повергли ее в ужас. Неужели домработница догадалась, кто она на самом деле? Не захочет ли Матильда поделиться с Броди своими подозрениями в отчаянной попытке вернуться на работу?
Матильда прищурилась.
— Я знаю таких, как ты. Одни интриги на уме. Дуришь людям голову. И не надейся, что я не прослежу за тобой, потому что именно так я и собираюсь поступить.
— А мне казалось, что вам указали на дверь.
— Мы больше не будем играть? — заканючил Бастер.
— Да, милый, будем. — Динни отвернулась, стараясь не обращать внимания на бешено стучащее сердце. Она взяла Бастера за руку. — Пойдем искать твою сестренку.

* * *
— Что с машиной? — спросил Броди у Рори Тревиса. Он придержал Рейнджера и соскользнул с его широкой спины. Сдвинув шляпу на затылок, Броди вытер лоб платком, а затем привязал коня к воротам загона.
Рори покачал головой.
— Странное дело, хозяин. Не нахожу никаких неполадок.
— Никаких?
— Заводится нормально. Я несколько раз проехал туда-сюда по дорожке, и вроде проблем нет.
Броди взглянул на дом, стоящий на холме. Ему не хотелось торопиться с выводами, но с Динни МакКеллан явно что-то не так. Тот факт, что Рори не смог обнаружить неисправность в ее машине, только укрепил Броди во мнении, что эта девушка вчера вечером обвела его вокруг пальца.
Но не ошибается ли Броди насчет нее? С одной стороны Динни ему нравится, и он очень хотел бы ей доверять, но ведь он на собственном опыте знает, как поступают такие женщины. Сколько раз его папашу обчищали до нитки такие же девицы со смазливыми личиками и ладными фигурками. Нет, Броди не позволит себе совершить ту же ошибку.
Пришло время поговорить по душам с братом и выяснить, что было у него с этой девушкой.
— Я еду в город, — сказал Броди.
— Хорошо.
— Еще раз проверь машину. Я не хочу, чтобы она сдохла, когда Динни будет на полпути к Санта?Фе.
— Сделаю. — Рори кивнул и вытер руки, запачканные машинным маслом, о тряпку, вынутую из заднего кармана.

* * *
Когда Броди разыскал своего старшего брата, тот играл в дартс в «Одинокой голубке».
— Ты собираешься возвращаться домой? — спросил Броди.
— Конечно, когда захочу переодеться, — ответил Кенни, попав в центр мишени.
— Ты слышал, что у Пэтси Энн осложнения?
— Ага. Я заскочил в больницу около часа назад.
— Ну, молодец. А повидать детей не собираешься?
Кенни смутился.
— Думаю, надо бы.
— Вот именно.
— Ладно, я вечером заеду.
— И ты только из-за этого собрался в «Ивовый ручей»? — Броди искоса взглянул на брата. В глубине души он надеялся, что Кенни станет отрицать свою связь с Динни МакКеллан. Но можно ли ему верить?
— О чем это ты? — Кенни метнул еще один дротик.
— О твоей любовнице. — Броди твердо сжал губы, стараясь не замечать ком, подкативший к горлу.
— О моей что?
— Не пытайся отрицать.
— Братишка, я не имею ни малейшего представления, о чем ты тут болтаешь.
— О Динни МакКеллан.
— Кто это?
— Женщина, с которой ты вчера играл в карты.
— А, та рыжая.
— Да. Она самая. Или ты хочешь сказать, что у тебя с ней ничего нет?
— Ну ты даешь, братишка. Я, конечно, не ангел, но никогда не обманывал Пэтси Энн.
— И ты думаешь, что я куплюсь на это?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40