ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Вы утверждали, что лучше предоставить этих существ самим себе. Мне такой совет не подходит. Я собираюсь разыскать этот корабль и повнимательнее взглянуть на тварей, которые перебили так много моих друзей. Если удастся, то я их уничтожу. Но чтобы разделаться с ними, надо их как можно лучше узнать. А я намерена с ними разделаться. Буду поэтому очень вам признательна, если вы отправитесь вместе со мной в качестве советника, который подскажет, как это лучше всего сделать.
Шефер долго, не мигая смотрел ей в лицо, затем согласно кивнул.
— Нам туда? — спросил он, показывая рукой на северо-восток.
— Туда, — ответила она.
И они пошли рядом к урчавшей мотором машине.
Глава 25
Было бы удобно, думал Яшин, шагая позади своих людей, которые гуртом гнали пленников по коридорам, если бы кто-нибудь из американцев говорил по-русски. Пытаться разговаривать, пользуясь жалкими остатками того, что он почерпнул на уроках английского языка в школе, было бы нелепо.
И тут его осенило. Когда они пленили американцев первый раз, среди них был верзила, который говорил по-русски, тот, что без труда болтал с лейтенантом.
Что с ним сталось?
Что, кстати, произошло и с самой лейтенантом Лигачевой? Ей следовало бы находиться здесь и попытаться восстановить свой пошатнувшийся авторитет, а ее и след простыл.
Она разговаривала с Казаковым и Масленниковым в ложбинке за небольшим снежным наносом у восточного входа, а потом... потом что? Где она?
— Какого дьявола задерживается лейтенант? — суровым голосом спросил он у Казакова.
— Не знаю, сержант, — ответил тот, — мы расстались на гребне наноса, она разговаривала с тем американцем...
— Американцем? — Яшин нахмурил брови. Лейтенант все еще со здоровяком американцем?
Что у нее на уме?
Чтобы ни было, это не пройдет, подумал он. Ни в коем случае не должно пройти. Лейтенант Лигачева далеко не дура. Она женщина, и даже если у нее нет настоящего бойцовского духа, свойственного мужчине, или любви к Родине, тупоголовой ее никак не назовешь. Она знает, что он, Яшин, роет землю, чтобы выслужиться ценой ее должности, и, конечно же, не желает платить эту цену. О чем бы она ни толковала с этим американцем, это не в его, Яшина, интересах. На этот счет у него нет сомнений, но если она втягивает в свои делишки американца, подобное может оказаться и не в интересах Родины.
— Казаков, Куркин, Афанасьев — вы остаетесь с пленными. Если они хотя бы попытаются что-то сотворить, убейте их. — На станции было и еще с полдесятка преданных людей, если, конечно, американцы их не перебили. Этого будет достаточно, решил Яшин и крикнул: — Остальные, за мной! Он направился к бронетранспортерам.
* * *
— Что-то говорит мне, что эти самоходные санки больше не желают служить по прямому назначению, — пробормотал Шефер себе под нос.
Лигачева не расслышала, но в этом и не было нужды. Она знала, что мог сказать Шефер. Их крохотный снегоход явно мучился в предсмертной агонии. Она точно не знала, умирает он от жуткого холода или просто кончилось горючее, но двигатель чихал и громко кашлял.
Наконец он заглох вовсе.
Она старалась не думать о восемнадцати или двадцати километрах, которые им придется проделать пешком в ничего не прощающий мороз полярной ночи, чтобы попасть обратно на насосную станцию № 12 после того, как сделают то, что должны сделать. Прежде надо разнюхать обстановку возле корабля пришельцев и постараться остаться в живых.
— Теперь пешком, — сказала она. — Мы почти у цели, снегоход в любом случае вряд ли нам дальше потребовался бы.
— Пешком так пешком, — согласился Шефер, — в конце концов, разве в наших интересах кого-то беспокоить шумом мотора?
Он вытащил одно из запасных одеял из вещевого отсека машины, затем выбрался из нее в темноту, на пронизывающий ветер. К хитроумным пентагоновским костюмам с подогревом он с самого начала не испытывал доверия, а насмотревшись на сочившееся желтой слизью облачение Хеннеро, захотел запастись чем-нибудь более надежно защищающим от ветра и холода. Сооружая из одеяла что-то вроде капюшона, Шефер очень жалел об оставшейся на станции каске.
Помогло это мало — уши стало пощипывать сразу же. Он мигом позабыл о них, сделав несколько шагов вперед в лучах фар вездехода и увидев то, что ожидало их впереди. Машину все равно пришлось бы оставить.
Не пройдя и десяти метров, они оказались на краю оврага, вернее, щели во льду шириной метров в пятьдесят и по крайней мере в двадцать глубиной.
Пока Шефер оглядывал местность, Лигачева изучала карту Собчака.
— Они на противоположной стороне? — спросил он.
— Нет, — сказала Лигачева, — судя по измерениям Собчака, корабль скорее всего в овраге.
— Идеальное место, — проворчал Шефер, внимательно вглядываясь в едва различимую протяженность неровной скальной породы и льда с множеством затемненных мест, тупиков и удобных мест для засады. — Идеальное, по их меркам. Если бы на линии огня была моя задница и предстояло выбрать тактику боя, я обрушил бы на эту дурацкую дыру-ловушку всю артиллерию, какую сумел бы найти.
Лигачева согласно кивнула:
— Я бы тоже. Боюсь, некоторые вещи слишком универсальны, — добавила она и спросила: — Как вы, американцы, миритесь с этим? — Она улыбнулась ему во весь рот, без всякого лукавства, и закончила по-английски: — Не оступитесь, — затем отвернулась и осторожно начала спускаться в овраг.
— Подождите минуту, — сказал Шефер.
Он вернулся к снегоходу, заглянул внутрь и вытащил два заплечных мешка — рюкзак, которым нагрузил его Линч, и второй, что он заметил в вещевом отсеке, когда доставал одеяло.
— Может быть, в них есть что-то полезное, — сказал детектив, бегом вернувшись к краю оврага. Вещевой мешок из машины он бросил Лигачевой.
Она одобрительно кивнула, набросила лямки мешка на плечо и продолжила спуск.
Минут через десять, когда позади осталась половина высоты обрыва, нога Шефера соскользнула с ледяного выступа. Внезапного рывка оказалось достаточно, чтобы потеряли опору и руки. Метра полтора он скользил вниз по склону, хватаясь за любой оледенелый выступ, прежде чем смог задержаться на узком карнизе.
Он не поранился, но скала оставила длинные белые царапины на его полярном костюме, а пальцы почернели от грязи.
Чтобы добраться до дна оврага, потребуется еще столько же времени, подумал он. Лед, покрывавший каждый выступ, и снег, скрывавший признаки ненадежности опор, делали спуск опасным и медленным. Они в буквальном смысле слова едва ползли вниз.
— И это легкий путь? — спросил он.
— Нет здесь легких путей, детектив, — откликнулась она снизу, — уже пора бы понять. — Лигачева засмеялась и сама потеряла опору. Она уже проехала несколько сантиметров, когда прозвучал какой-то резкий треск.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60