ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Почти машинально она подчинилась и вскочила на ноги.
— Уходим отсюда! — повторил Марвелл, доставая из кармана портсигар и спички. —Ты что думаешь, они для забавы понаставили здесь гразеров? — Он окинул взглядом поля, над которыми рассеивался туман. — Гораций, выведи нас отсюда! Нет, Лиз, какова бы ни была эта Сцена, ничего хорошего она не предвещает. Тут что-то неладно, я нутром чувствую. — Для пущей убедительности он прижал руку к выпирающему животу. — Под одними минными полями наверняка другие минные поля! Я бы именно так выстроил Сцену вокруг гразеров.
Лиз лихорадочно соображала. Безусловно, Марвелл принял зеленый островок за испытательную площадку. Но расспрашивать его она не станет. Ясно же, что он заботится прежде всего о своей шкуре, а на случившееся с ней ему просто-напросто наплевать.
— Я голодна… Поесть, попить и умыться!
— Успеешь.
Марвелл решительно двинулся вслед за Горацием. Тощие конечности робота в движении напоминали что-то вроде параболического сканера. Наверное, так оно и было, судя по тому, как ловко он огибал ямы и рытвины. Лиз старалась ступать за ними след в след. После полета в голубовато-сиреневой дымке она еще нетвердо держалась па ногах, но ей не хотелось показывать это Марвеллу и уж чем более роботу. У Марвелла непонятно откуда появился новый запас энергии; он вновь стал тем грубоватым, самоуверенным и властным типом, каким был в Центре. Беловато-серый дымок от его сигары щекотал Лиз ноздри. Как ни странно, Марвелл напоминал ей теперь потрепанного вельможу, на чью долю выпали трудные испытания, однако же он не утратил сознания своей врожденной знатности и достоинства.
Они шли больше часа; наконец Гораций остановился.
— Постройки, большая ферма, сэр, — объявил он, приняв сосредоточенный вид. Лиз почти физически ощутила, как сканеры ощупывают почву. — Здесь вы и мисс Хэсселл будете в полной безопасности.
Лиз тоже вскоре разглядела побеленные стеньг, черепичную крышу и надворные постройки из серого камня. Во дворе стояли простейшие машины, наверняка на лошадиной тяге. Вокруг, с интересом посматривая на пришельцев, расхаживали куры. Из-за дома послышался лай, и прямо на них выскочила черно-белая колли.
— Собака! — удивился Марвелл. — Вот это да! Эй, Шарик, ко мне!
Собака подбежала и завиляла хвостом.
— Заброшенное место, — отметила Лиз больше для себя, чем для своих спутников. — Но явно бывшая ферма. Здесь должна быть вода!
Она погладила собаку и зашагала быстрее.
— Может, и настоящей еды найдем, а, Лиз?… — неуверенно проговорил Марвелл.
— Сам ищи! — огрызнулась она.
Они вошли в дом. Свежепобеленные стены, массивные дубовые перекладины, добротная мебель из сосны, масляная лампа, свисающая с потолка, — великолепная картина старого деревенского быта. Лиз нашла даже ванную. Из крана текла прозрачная холодная вода. Она разделась, намылилась и, ополаскиваясь под холодной струей, заодно попила. Пока искала в шкафчике полотенце, почувствовала доносящиеся из кухни аппетитные запахи.
— Ох! — вздохнула она. — Еда!
Час спустя компания тронулась в путь. Пешком — о транспорте, как и предполагала Лиз, нечего было даже мечтать. Перед дорогой она хотела свернуть шею парочке кур, чтобы потом не заботиться о еде, но Марвелл, услышав, аж позеленел. Поэтому они унесли с собой лишь пай денные в кладовой консервы.
— Конечно, это воровство! — сокрушался Марвелл, укладывая консервы в котомку. — Но ведь мы пытаемся выяснить, что сталось с хозяевами, значит, в ходе расследования они обязаны нас кормить.
Через некоторое время Гораций вывел их на небольшую площадку — воссозданный кусочек прежней действительности.
Они без объяснений поняли, что здесь проходит граница Сцен, — дальше пути не было.
— Я это видела! — вскричала Лиз, когда они одолели крутой подъем и очутились перед сверкающим черным барьером.
— Гораций! — громко окликнул Марвелл робота.
Барьер уходил высоко в небо — гораздо выше, чем думала Лиз. Едва заметно покачиваясь от детого ветерка, он возвышался над окружающим пейзажем и тянулся от одного края узкого горизонта до другого. Невероятно, но в основании барьера клубилась какая-то туманная облачность, словно все сооружение подвешено над землей на тонком кружеве.
— Я видела, — повторила Лиз. — Здесь граница Сцен.
— А что за ней?
— Не припомню… я только мельком видела… Кажется, разрушенный городской комплекс, а может, я и ошибаюсь.
Марвелл озадаченно сдвинул шляпу на затылок.
— Да, всю планету расчленили, задействовали все земное и водное пространство для испытаний новой материи. Талискер более двух столетий служил экспериментальной базой, пока не получил статус музея. Спингарн курировал испытания, ты слышала об этом?
— Да, — ответила Лиз.
— Гораций! — снова позвал Марвелл.
— Да, сэр?
— Туда, в эти кущи, я не вернусь! — Марвелл обвел рукой живописные окрестности. — У меня нет желания второй раз нарваться на гразеры. С силовыми полями ни в чем нельзя быть уверенным Только попадись им, они разделают тебя так, что потом кусков не соберешь. — Он улыбнулся Лиз, пытаясь унять охватившую его дрожь.
При одном воспоминании о полете над Талискером у нее все еще кружилась голова.
— Раз мы должны здесь торчать, пока Центр не поймет, что мы бессильны что-либо сделать, то надо хотя бы найти относительно безопасное место. Перенеси нас туда Гораций.
Робот размышлял несколько мгновений.
— Вы в самом деле готовы на такой поступок, сэр? Лиз оглянулась и увидела, что колли бежит за ними. Она помахала ей, и собака приблизилась.
— Да, — кивнул Марвелл. — Перебрось нас на ту сторону. И поживее!
— Погоди, — остановила его Лиз. — Гораций, при каких вероятностях мы можем встретить таинственную силу?
— Хорошая собака, — заметил Марвелл. — Ну что, Гораций?
Гораций пребывал в нерешительности.
— У меня смутное ощущение, будто я сталкивался с данной ситуацией прежде. Но я могу заблуждаться. Мою память стерли основательно, если только что-нибудь застряло в узлах…
— Итак?
— По-моему, мисс Хэсселл права и в то же время не права.
— Слышишь, Лиз? — самодовольно усмехнулся Марвелл.
— Сначала скажи, в чем права, — потребовала Лиз, поглаживая собаку.
У той был сытый и ухоженный, но какой-то затравленный вид. Еще бы — одна, без людей, да на минных полях! Одиночество — несладкая штука, даже если тебе не грозит никакая опасность.
— Полагаю, мисс, — прервал ее размышления Гораций, — мы находимся на стыке двух отдельных Сцен — в этом ваша гипотеза верна. С одной стороны барьера мы имеем дело с воссозданием реальности на основе сельскохозяйственной общины, правда, с некоторыми непонятными отклонениями. С другой его стороны можно видеть реконструкцию совершенно иного типа.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52