ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Конфетка бросил на нее изумленный взгляд. Филдс, несмотря на то, что был измучен, засмеялся:
— Этой красотке палец в рот не клади.
Обратный путь был быстрым: один пологий вираж. Бидж вспомнила, как грифон предупреждал ее об опасности быстрого и легкого спуска, и поежилась.
— Тебе вернуть эту рубашку? — спросил ее Конфетка.
— Да нет, все в порядке.
— Как теперь твое здоровье?
Бидж давно ждала, когда он затронет эту тему.
— Мое здоровье — это мое дело. Вам не следовало предлагать Стефану написать реферат о хорее Хантингтона. — Она не нашла достаточно сильных слов, чтобы выразить свои чувства, и закончила: — С вашей стороны это высокомерие и грубость, вы слишком много себе позволили.
На Конфетку ее слова не произвели особого впечатления.
— Ты уже все рассказала ему?
— Нет.
— А собираешься?
— Это мое дело.
— О'кей, это твое дело. — Конфетка откинулся на спинку сиденья. — Мне казалось, что это и его дело тоже.
Остальной путь, пока птица не опустила грузовик на землю, они проделали в молчании.
После того как разгрузка была закончена, Бидж и Конфетка неловко остановились перед дверью, не зная, что сказать друг другу. Конфетка стянул с себя футболку с эмблемой «Ориолс» и надел свою еще влажную рубашку.
Уокер ткнулась носом ему в плечо, и Конфетка рассеянно погладил кобылу.
Наконец Бидж нарушила молчание:
— Вы можете остаться на ночь. У меня есть спальный мешок.
— Спасибо, но у Элейн вот-вот начнутся роды. Лучше я отправлюсь домой. — Конфетка быстро и ловко оседлал лошадь, проверил подпруги, закинул ей на спину седельные сумки и взлетел в седло сам.
Он развернул Уокер к дороге, потом натянул поводья и оглянулся через плечо:
— Бидж! — Она ничего не ответила, но он продолжал: — Если здесь снова начнется заварушка, возвращайся и оставайся в своем мире. — Он подхлестнул Уокер и медленно поехал вперед. Бидж дождалась, пока он окажется достаточно далеко, чтобы не услышать ее слов, и тихо проговорила:
— Если смогу.
Глава 19
Серое небо мрачно нависло над Перекрестком; Бидж подъезжала к «Кружкам», надеясь, что завтрак окажется готов. Трактирщик разводил огонь в очаге. Мелина еще спала. Бидж огляделась и спросила:
— А где же Б'ку?
— Проверяет, все ли в порядке в отаре Стефана. И почему только считается, будто он работает у меня? Овцы ему нравятся гораздо больше. — Кружка поставил чайник на огонь и глядел в окно на морозный туман, затянувший реку Летьен.
Сонная Мелина в длинной шерстяной ночной рубашке и с подаренным Анни коптским крестом на шее процокала копытами по плитам пола. Поцеловав Кружку в щеку, она отправилась в кладовку за продуктами к завтраку.
Кружка громко вздохнул:
— Видишь, с чем мне приходится мириться? Никакого соблюдения приличий.
— Вижу. А на завтрак я могу рассчитывать?
— Спроси Мелину: тут теперь хозяйничает она, с тех пор как нету Хриса.
Бидж завтракала не спеша, наслаждаясь свежими яйцами и пышными оладьями с маслом и медом. Она рассказала о садовом столе Кружке, и тот очень заинтересовался:
— Это может сработать. Это должно сработать! Юная леди, если затея удастся, ты сделала очень доброе дело, понимаешь?
У двери раздался шум. Бидж потянулась за ловилкой, но прежде, чем ее рука коснулась оружия. Кружка, вооруженный, уже стоял у входа.
В дверь ввалился попугай. Хвост его волочился по полу, хохолок был вырван, крылья растрепаны, а перья на животе обгорели.
Кружка без всякой симпатии посмотрел на птицу:
— Ага, значит, ты снова пытался ухаживать за красоткой-огнепоклонницей. — Попугай печально закудахтал. — Мог бы по крайней мере подождать, пока она остынет.
Бидж покачала головой:
— Я заберу его с собой и подлечу. Я ведь перед ним в долгу. Пошли, Дон Жуан.
Попугай, слишком усталый, чтобы взлететь, ухватился когтями за штанину ее джинсов и вскарабкался по ней, а потом по рукаву на плечо Бидж. У него не хватило сил даже клюнуть ее или запачкать куртку; попугай уцепился попрочнее когтями за ткань и спрятал голову под крыло.
Кружка печально посмотрел на него:
— Вот так оно и бывает: однажды является какой-нибудь бедолага, просит дать ему работу, ты идешь ему навстречу. И что ты получаешь? В следующий раз, когда мне понадобится помощник, я найду его по объявлению в газете.
Ожоги на животе попугая были поверхностными и небольшими. Бидж подозревала, что урон нанесен скорее тщеславию попугая, да и тот, к сожалению, оказался незначительным.
— Как ты думаешь, летать ты можешь? Попугай растопырил крылья, заморгал от боли, пролетел над столом и снова устроился на прежнем месте.
— И не думаешь ли ты, что впредь тебе следует держаться подальше от птиц-огнепоклонников?
Его глаза загорелись. Попугай яростно захлопал крыльями и проскрежетал:
— О-о-о! Бидж сдалась:
— Кружка прав. Хотя бы дождись, пока она остынет. — Она принялась накладывать мазь на ожоги на животе птицы.
За дверью затявкал Хорват. Бидж поставила баночку с мазью на стол и вышла из коттеджа, чтобы успокоить волчонка.
Тот смотрел на небо, задрав хвост, оскалив зубы и рыча. С юга приближалась большая стая химер, впереди летел предводитель.
На химерах сидели всадники.
Бидж быстро повернулась к попугаю:
— Мне нужна твоя помощь, и быстро. Расплачусь я с тобой потом. Найди Кружку или Брандала. Скажи вот что: Моргана с… — она прищурилась, пересчитывая химер, — с тридцатью воинами появилась у коттеджа Бидж.
Бидж посадила попугая на окно.
— Скажи об этом и Филдсу, если увидишь его. И еще: передай им, чтобы они забрали белую столешницу и использовали ее, если мне не удастся. — Она хотела объяснить более подробно, но время было слишком дорого. — Отправляйся. Отправляйся быстро.
Попугай спрыгнул в траву за окном и шустро поковылял прочь. Минутой позже Бидж увидела яркие перья, мелькнувшие в тридцати метрах от дома: попугай полетел выполнять поручение.
Бидж распахнула дверь:
— Дафни! Ну-ка быстро наружу!
Кошка-цветочница метнулась в кусты и быстро замаскировалась. Хорват заскулил и, склонив голову набок, принялся высматривать ее там.
Бидж швырнула в него комком грязи, ненавидя себя за это.
— Убирайся! Пойди найди Гредию! — Хорват оскорбление посмотрел на нее и убежал.
Бидж снова метнулась в дом и забросила Книгу Странных Путей на стропило: никакого другого места, где книгу не нашли бы сразу, она придумать не могла. Потом Бидж наполнила шприц раствором Т — 61, снова закрыла бутылочку и сунула то и другое в карман. Это было не ахти какое оружие — для человека доза уж, во всяком случае, не оказалась бы смертельна, — но, может быть, с его помощью удастся сблефовать; ее противники наверняка ничего подобного не ожидают.
Бидж сжала в руке ловилку и спокойно вышла за дверь, смутно осознавая всю абсурдность ситуации:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117